And we must renew entirely before the storm season. |
И мы должны полностью обновить перед штормом сезона. |
To achieve these goals, and more, we will have to renew our Organization. |
Для того чтобы достичь этих целей и пойти дальше, мы должны будем обновить нашу Организацию. |
I have a new desire to renew my friendship with the Emperor. |
Я хочу обновить нашу дружбу с императором. |
For these organizations, the Decade offers an opportunity to renew, review and strengthen their ongoing activities. |
Этим организациям Десятилетие предоставляет возможность обновить, пересмотреть и укрепить осуществляемые ими программы мероприятий. |
ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. |
В качестве одного из своих приоритетов ИСЕВИ ставит себе целью обновить и заново определить свою связь с людьми на местах. |
We see Secretariat reform as indispensable if we are to meaningfully renew the United Nations. |
Мы считаем, что реформа Секретариата необходима, если мы действительно намерены обновить Организацию Объединенных Наций. |
We are determined not to let this opportunity to restructure and renew the United Nations pass us by. |
Мы полны решимости не упустить эту возможность перестроить и обновить Организацию Объединенных Наций. |
We call upon the international community to renew its commitment and support for the implementation of NEPAD. |
Мы призываем международное сообщество обновить его обязательства и поддерживать реализацию НЕПАД. |
We call upon all Members of the United Nations family to renew and fulfil their individual and collective commitments in this respect. |
Мы призываем всех членов семьи Организации Объединенных Наций обновить и выполнить свои индивидуальные и коллективные обязательства в этом отношении. |
This conference will be an opportunity to renew our partnership and to outline specific and concrete steps and programmes. |
Эта конференция обеспечит для нас возможность обновить наши партнерские отношения и наметить конкретные и практические меры и программы. |
This has helped considerably to renew the national stock of diagnostic equipment. |
Эти мероприятия позволили значительно обновить парк диагностического оборудования. |
Her Government planned to renew the 13-year old Equality Act in order to correct its shortcomings and tailor it to present-day challenges. |
Ее правительство планирует обновить и доработать принятый 13 лет назад Закон о равенстве, с тем чтобы исправить содержащиеся в нем недостатки и привести его в соответствие с требованиями сегодняшнего дня. |
The report offers the United Nations a unique opportunity to refashion and renew our institutions. |
Доклад предоставляет Организации Объединенных Наций уникальную возможность перестроить и обновить наши институты. |
All Member States and the entire international community are called upon directly to renew their efforts for children. |
Все государства-члены и все международное сообщество непосредственно призваны обновить свои усилия в интересах детей. |
By pulling our efforts together, we will be able to renew the United Nations effectively and provide it with all the necessary resources. |
Объединив усилия, мы сможем эффективно обновить ООН, оснастить ее всеми необходимыми ресурсами. |
The Georgian civil engineering professionals should renew their code of ethics and introduce up-to-date training schemes. |
Для грузинских специалистов инженерно-строительного профиля следует обновить их кодекс этнических норм и внедрить современные схемы подготовки. |
I'll have to write the bank to renew my credit. |
Придётся просить банк обновить мой кредит. |
I would like for us to renew our vows and have a real wedding ceremony. |
Я бы хотела обновить наши клятвы и провести реальную свадебную церемонию. |
The Committee should renew its commitment to considering recommendations of the Group of Experts proposing the designation of specific individuals and entities for targeted sanctions. |
Комитету следует обновить свои обязательства по рассмотрению рекомендаций Группы экспертов относительно применения целевых санкций в отношении конкретных лиц и организаций. |
To renew the best experiences of 2006 and 2007, and Laurent FOUBERT CTPE offer this year a weekend leisure to Markstein. |
Чтобы обновить лучший опыт 2006 и 2007 годах, и Лоран FOUBERT CTPE предложить в этом году отдых в выходные дни Markstein. |
We have to renew the spot, you know? |
Мы должны обновить место, знаете? |
This meeting offered an opportunity for the NGOs NGOs to elect their regional and sub-regional representatives and renew their grass-root level strategy to further support the implementation of the Convention. |
На этом совещании НПО получили возможность избрать своих региональных и субрегиональных представителей и обновить свою стратегию работы на низовом уровне для оказания дополнительной поддержки в осуществлении Конвенции. |
As I begin a new term of office at the Agency, this is also a time for me to review our progress and renew our vision. |
Приступая к новому сроку работы в Агентстве, я хотел бы провести оценку достигнутого и обновить видение будущего. |
The experience gained by UNESCO over the years and the evolving content of the concept of cultural heritage have enabled it to renew its approach to world heritage. |
Опыт, накопленный ЮНЕСКО на протяжении многих лет, и изменяющееся содержание концепции культурного наследия позволили ей обновить ее подход к всемирному наследию. |
You may have to renew the AACS encryption key to play content such as movies on commercially available BD video software (BD-ROM). |
При воспроизведении некоторых данных, например, фильмов на имеющихся в продаже дисках BD с программным обеспечением обработки видеоизображений (BD-ROM), может потребоваться обновить ключ кодировки AACS. |