He urged IAEA to render the necessary assistance to developing countries so that they could have access to that invaluable technology. |
Оратор настоятельно призывает МАГАТЭ оказать необходимую помощь развивающимся странам, с тем чтобы они могли получить доступ к этим бесценным технологиям. |
Malaysia, for its part, stood ready to render assistance to any country engaged in combating transnational crime. |
Малайзия, со своей стороны, готова оказать помощь любой стране, ведущей борьбу с транснациональной преступностью. |
Georgia requests Romania to render assistance in the creation, development and training of specialized units for border protection. |
Грузия обращается к Румынии с просьбой оказать помощь в создании, развитии и обучении специализированных подразделений для охраны границ. |
We hope that you find our effort acceptable, and stand ready to render any further assistance required. |
Мы надеемся, что Вы оцените наши усилия, и готовы оказать любую дополнительную помощь, которая может потребоваться. |
We therefore call on the international community to render its support in meeting the objectives of NEPAD. |
Поэтому мы призываем международное сообщество оказать свою поддержку усилиям по достижению целей НЕПАД. |
To that end, the Republic of Korea will strive to render its constructive support. |
В этой связи Республика Корея будет стремиться оказать свою конструктивную поддержку. |
While the international community could be called on to render technical assistance in the area of human rights, the primary responsibility for promoting and protecting those rights lay with States themselves. |
Хотя международное сообщество можно попросить оказать техническую помощь в области прав человека, основная ответственность за поощрение и защиту этих прав лежит на самих государствах. |
I therefore call upon the international community to render its full support and ensure that the commitments made in 2000 are met. |
В этой связи я призываю международное сообщество оказать полную поддержку и гарантировать выполнение обязательств, которые были взяты в 2000 году. |
Shamkhal couldn't render support and in January, 1775 he appealed to Russia and asked to help Fatali Khan. |
Шамхал не смог оказать поддержки и в январе 1775 года обратился к России с просьбой оказать помощь Фатали-хану. |
After accommodation in places of evacuation and adjustment of a life it will be necessary to render the feasible help to neighbors, victims and refugees. |
После размещения в местах эвакуации и налаживания быта будет необходимо оказать посильную помощь соседям, пострадавшим и беженцам. |
Miss, is it convenient for you to render me a great service? |
Сударыня, не могли бы вы оказать мне огромную услугу? |
I reiterated to them my readiness, should they so wish, to render whatever assistance may be needed to facilitate their search for a lasting solution. |
Я подтвердил, что при желании с их стороны я готов оказать любую помощь, которая может потребоваться для содействия их поиску прочного урегулирования. |
In order to consolidate and give hope to all these troubled parts of the world the international community must render all necessary support. |
Для того чтобы добиться консолидации и вселить надежду во всех этих беспокойных регионах мира, международное сообщество обязано оказать всяческую необходимую поддержку. |
In this respect, we welcome the involvement of regional organizations that can render valuable assistance in the maintenance of international peace and security, including the peaceful settlement of disputes. |
В этой связи мы приветствуем участие региональных организаций, которые могут оказать ценную помощь в поддержании международного мира и безопасности, в том числе в мирном урегулировании споров. |
It is also ready, together with the United Nations, to render its assistance in monitoring the elections planned for next year. |
Кроме того, она готова вместе с Организацией Объединенных Наций оказать помощь в наблюдении за ходом выборов, проведение которых запланировано в будущем году. |
In this regard, MSC-E can render assistance in: |
В этом отношении МСЦ-В может оказать помощь в следующих областях: |
The real manifestation of their importance, in any case, lies in the substantive help they can render us, not in empty slogans. |
Реальное проявление их значения в любом случае заключается не в пустых лозунгах, а в том, насколько существенную помощь они могут нам оказать. |
That should be done in cooperation with Member States, with the United Nations identifying those areas in which it can render support. |
Этого следует добиваться в сотрудничестве с государствами-членами, причем Организации Объединенных Наций надлежит самой определять те области, в которых она может оказать помощь. |
The Russian authorities also expressed their readiness to further render their assistance to the Tribunal in the investigation and prosecution of the indicted persons. |
Российские власти также выразили готовность оказать помощь Трибуналу в расследовании и судебном преследовании обвиняемых. |
They are good ones; we can work on them during our cycle and, again, render good service to the Disarmament Commission. |
Это ценные предложения, и мы можем взять их за основу нашей работы в течение цикла и, опять же, оказать Комиссии по разоружению добрую услугу. |
We therefore call on the international community to render them all the support they need as they try to bring peace and development to their countries. |
Поэтому мы призываем международное сообщество оказать им всю необходимую поддержку в момент, когда они стремятся обеспечить мир и развитие своих стран. |
Once again, we welcome his Global Strategy for Women's and Children's Health and urge the international community to render the necessary support for its implementation. |
Мы еще раз приветствуем его Глобальную стратегию охраны здоровья женщин и детей и настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую поддержку ее осуществлению. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its gratitude to the member States of the Alliance for their readiness to render humanitarian and economic assistance to Georgia. |
Министерство иностранных дел Грузии выражает свою признательность государствам - членам Союза за их готовность оказать гуманитарную и экономическую помощь Грузии. |
All parties concerned, as well as States and the international community as a whole, should render full support and cooperation to all such accountability efforts. |
Всем заинтересованным сторонам, а также государствам и международному сообществу в целом, следует оказать полную поддержку и содействие всем таким усилиям в области подотчетности. |
What service can I render for you today? |
Какуб услугу я сегодня могу тебе оказать? |