Английский - русский
Перевод слова Remove
Вариант перевода Отменить

Примеры в контексте "Remove - Отменить"

Примеры: Remove - Отменить
For this reason, some countries have reviewed their legislation on government contracts so as to provide the degree of protection needed to foster private investment and remove those provisions which gave rise to concern about the long-term contractual stability required for infrastructure projects. По этой причине ряд стран пересмотрели свое законодательство, касающееся правительственных контрактов, с тем чтобы обеспечить определенную защиту, необходимую для стимулирования частных инвестиций, и отменить те положения, которые вызывают обеспокоенность в отношении долгосрочной стабильности договорных отношений, требуемых для реализации проектов в области инфраструктуры.
To remedy them, the report proposes to compensate expropriated land at market value and remove State governors' approval for certain types of land transactions that could be registered by the deeds' registry. Для решения этих проблем в докладе предлагается выплачивать компенсацию за экспроприированные земли по рыночной стоимости и отменить утверждение губернаторами штатов некоторых видов земельных сделок, которые могут регистрироваться в реестре документальных сделок.
77.12. Modify relevant legislation; in particular, remove provisions of the Criminal Code on the prosecution of journalists for libel (Lithuania); 77.12 изменить соответствующее законодательство; в частности, отменить положения Уголовного кодекса в отношении уголовного преследования журналистов за клевету (Литва);
A group of experts had begun to develop proposals for the amendment of the Code of Criminal Procedure, and the Ukrainian authorities hoped their work would remove the provision in question and a number of others that were no longer in keeping with the current situation. Группа экспертов приступила к выработке предложений по внесению изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, и украинские власти надеются, что эти работы позволят отменить данное положение, а также некоторые другие положения, которые не отвечают требованиям нынешнего времени.
It was clear that the delegation recognized that gender discrimination persisted in Bolivia; full implementation of the Convention and the legislation adopted pursuant thereto would help remove the laws that still hindered women's enjoyment of their rights. Совершенно очевидно, что делегация согласна с тем, что дискриминация по признаку пола по-прежнему имеет место в Боливии; всестороннее осуществление Конвенции и принятого в ее исполнение законодательства должно помочь отменить законы, которые продолжают препятствовать осуществлению женщинами своих прав.
In 2006, Vanuatu signed an economic cooperation agreement with China, whereby the latter was to assist Vanuatu's economic development, and remove tariffs on imports from Vanuatu. В 2006 году Вануату подписало соглашение об экономическом сотрудничестве с КНР, в соответствии с которым Китай должен был содействовать экономическому развитию партнера и отменить тарифы на импорт из Вануату.
Noting that external trade and resources were vital to the development of the poorest countries, he called on the developed countries to open their markets to the agricultural produce of developing countries and remove all trade-distorting subsidies. Отмечая, что внешняя торговля и ресурсы имеют жизненно важное значение для развития беднейших стран, он призывает развитые страны открыть свои рынки для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран и отменить все субсидии, отрицательно сказывающиеся на ведении торговли.
In concurrence with the findings of the Committee on Economic, Cultural and Social Rights, the Committee recommends that the State party remove all provisions of the Nationality Law which discriminate against women, and also against children. Поддерживая выводы Комитета по экономическим, культурным и социальным правам, Комитет рекомендует государству-участнику отменить все положения Закона о гражданстве, дискриминирующие женщин и детей.
Such "objections" could not have the same effects as objections formulated on time or remove the implicit acceptance of the reservation. Эти "возражения" не могут иметь такие же последствия, как возражения, сформулированные с соблюдением срока, и не могут "отменить" подразумеваемое принятие оговорки.
In that context, developed countries should demonstrate the flexibility and political will needed to conclude the Doha Round, and major developed countries should reduce or remove their agricultural subsidies. В этих условиях развитым странам следует проявить гибкость и политическую волю, необходимую для завершения Дохинского раунда переговоров, а крупным развитым странам необходимо сократить или отменить свои сельскохозяйственные субсидии.
A successful outcome to the Doha Round would remove major barriers and distortions to global agricultural and food trade and improve global food trade flows. Успех Дохинского раунда позволил бы отменить основные барьеры и препятствия в области мировой торговли сельскохозяйственными и продовольственными товарами и улучшить потоки в сфере мировой торговли продовольствием.
The European Union called on the authorities to allow women to vote in the 2010 municipal elections; remove restrictions on the freedom of expression, assembly and association; and ensure the freedom of religion or belief. Европейский союз призывает власти предоставить женщинам возможность принять участие в муниципальных выборах 2010 года; отменить ограничения в отношении свободы выражения мнения, собраний и ассоциации; и обеспечить свободу религии или убеждений.
The Committee recommends that the Cameroonian authorities remove censorship once and for all and amend the Act of 19 December 1990, with a view to ensuring its conformity with article 19 of the Covenant. I. El Salvador Комитет рекомендует камерунским властям раз и навсегда отменить цензуру и внести изменения в Закон от 19 декабря 1990 года в целях его приведения в соответствие с положениями статьи 19 Пакта.
(a) That the relevant authorities in both entities endeavour to adopt a comprehensive law covering NGOs and remove provisions burdening their activities and restricting their independence, such as confusing registration procedures and excessive taxation; а) соответствующим властям в обоих образованиях приложить усилия для принятия всеобъемлющего закона об НПО и отменить положения, затрудняющие их деятельность и ограничивающие их независимость, такие, как нетранспарентные процедуры регистрации и завышенные налоги;
Take the necessary measures to allow stateless children born in its territory to acquire Ivorian nationality and remove discriminatory grounds of eligibility for naturalization, including the requirement that persons must be free of mental or physical handicaps (Canada); принять необходимые меры для того, чтобы не имеющие гражданства дети, родившиеся на территории Кот-д'Ивуара, могли получить гражданство этой страны, а также отменить дискриминационные критерии при определении права на натурализацию, например требования об отсутствии у кандидатов психических или физических недостатков (Канада);
70.28. Adopt a formal moratorium on executions, and remove all legal provisions for mandatory death sentences with a view to abolishing the death penalty (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 70.28 установить официальный мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров и отменить все нормативные положения, предусматривающие их обязательное вынесение, с целью полной отмены смертной казни (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
131.167 Ensure that criteria for compulsory treatment and detention in legislation and in practice are non-discriminatory and focused on safety, and remove any criteria referring to disability or "serious mental disorder" (New Zealand); 131.167 обеспечивать, чтобы предусмотренные законодательством и используемые на практике критерии принудительного лечения и помещения в специализированные учреждения являлись недискриминационными и основывались на принципе обеспечения безопасности, и отменить критерии инвалидности или "серьезных психических расстройств" (Новая Зеландия);
Authorize travellers visiting Cuba to buy Cuban products and take them to the United States, for personal use or as gifts, and remove the restrictions on their value (to date, they are only permitted to import informational materials, including artworks) Разрешение лицам, совершающим поездки на Кубу, приобретать кубинские товары и привозить их в Соединенные Штаты Америки либо для личного пользования, либо в качестве подарков и отменить предел их максимальной стоимости (на настоящий момент разрешено привозить лишь материалы информационного характера, включая предметы искусства).
(a) Act without delay and implement effective measures to deal with the high maternal mortality rate, prevent women from having to resort to unsafe abortions and remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion; а) действовать без промедления и принять эффективные меры для решения проблемы высокой материнской смертности, устранить причины, заставляющие женщин прибегать к небезопасным абортам, и отменить карательные нормы, применяемые к тем женщинам, которые прибегают к абортам;
143.166. Ensure that freedom of expression is protected both offline and online and amend or remove vague provisions in the penal code, as well as new legislation to make sure that limitations on freedom of expression are strictly in line with ICCPR (Sweden); 143.166 обеспечить защиту свободы выражения мнений как в сети Интернет, так и вне ее пределов и изменить или отменить неясно сформулированные положения Уголовного кодекса и нового законодательства для приведения ограничений в отношении свободы выражения мнений в строгое соответствие с МПГПП (Швеция);
Remove sector restrictions for foreign investment, namely agriculture. Отменить секторальные ограничения в отношении иностранных инвестиций, в частности в сельском хозяйстве.
Remove requirement to register technology transfer agreements with UIA. Отменить требование о регистрации соглашений о передаче технологий в ИУУ.
(a) Remove the FDI registration requirement and address the need for accurate FDI statistics by introducing compulsory investor surveys; а) отменить требование о регистрации ПИИ и решать вопросы ведения точного статистического учета ПИИ на основе обязательных обследований инвесторов;
Remove any categorization by religion on State documents including ID cards (Canada); отменить всякое указание религиозной принадлежности в государственных документах, включая удостоверения личности (Канада);
Remove the requirement in the law on sponsorship for foreign nationals to obtain the permission of their current employer before moving jobs or leaving the country, and ensure that the rights of migrant workers are protected (Australia). Отменить предусмотренное в законе о поручительстве требование, согласно которому иностранные граждане обязаны получать разрешение их нынешних работодателей на смену места работы или выезд из страны, а также обеспечить защиту прав трудящихся-мигрантов (Австралия).