This could include efforts to identify as precisely as possible the location and size of all areas contaminated by cluster munition remnants as well as efforts or plans to clear or otherwise release such areas as soon as possible. |
Такая информация может включать в себя усилия по максимально точному определению местонахождения и площади всех районов, в которых имеются остатки кассетных боеприпасов, а также усилия или планы по скорейшему удалению остатков или принятие иных мер по зачистке таких районов. |
The problem of landmines and remnants of war on Libyan territory is well known at the international level, since it is the result of a world war in which most of the land battles were conducted on Libyan territory. |
Проблема наличия наземных мин и материальных остатков войн на территории Ливии хорошо известна во всем мире, поскольку она является следствием мировой войны, в ходе которой большинство сухопутных сражений произошло на ливийской территории. |
Any future instrument on the subject should contain a broad and general definition of such remnants, should provide for its application to both international and non-international armed conflicts and should incorporate a general obligation both to remove such debris and to provide the civilian population with full information. |
Любой будущий документ по этому вопросу должен содержать широкое и общее определение таких пережитков, должен предусматривать его применение как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам и должен включать общее обязательство как относительно удаления таких остатков, так и относительно полного информирования гражданского населения. |
(b) A detailed explanation of the reasons for the proposed extension, including the financial and technical means available to and required by the State Party for the clearance and destruction of all cluster munition remnants during the proposed extension; |
Ь) подробно изложить основания для предлагаемого продления, включая информацию о финансовых и технических средствах, доступных для государства-участника и требуемых ему для удаления и уничтожения всех взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов в предлагаемый дополнительный период; |
(b) The importance of the role which the United Nations can play in contributing to the coordination of activities relating to operations that help to clear mines and remnants of war, particularly activities relating to information and training and the provision of technical advice; |
Ь) важность роли, которую Организация Объединенных Наций может играть в деле содействия координации деятельности в рамках операций по обезвреживанию мин и ликвидации материальных остатков войн, особенно деятельности, связанной с информационным обеспечением, подготовкой кадров и техническим и консультационным обслуживанием; |
As of July 2013, 38 countries and three other territories are believed to have been contaminated by Cluster Munition Remnants (CMR), the great majority of which are unexploded sub-munitions. |
Считается, что по состоянию на июль 2013 года остатками кассетных боеприпасов (ОКБ) загрязнено 38 стран и три территории, причем значительное большинство таких остатков приходится на неразорвавшиеся суббоеприпасы. |
This makes any locally resourced operation to locate and destroy remnants of war extremely expensive and almost impossible. |
В силу этого операция по поиску и ликвидации материальных остатков войн за счет местных ресурсов представляет собой мероприятие, сопряженное с огромными расходами и практически неосуществимое. |
In its first year of operation, VERITAS detected two new sources with TeV energy, and was used in the detailed studies of two Supernova remnants. |
В первый год работы VERITAS обнаружил два новых источника ТэВ-частиц, а также произвёл подробные исследования остатков сверхновых. |
Pulsar wind nebulae often show the following properties: An increasing brightness towards the center, without a shell-like structure as seen in most other supernova remnants. |
Плерионы часто показывают следующие свойства: Увеличение яркости от краёв к центру, без похожей на оболочку структуры, видимой в большинстве остатков сверхновых. |
For the first time, the meeting is taking place in a country that has never used, produced or stockpiled cluster munitions and which has declared the completion of clearance of all cluster munitions remnants from its territory more than three years ago. |
Впервые совещание будет проходить в стране, которая никогда не использовала, не производила и не создавала запасов кассетных боеприпасов, а также заявила о завершении удаления остатков кассетных боеприпасов со своей территории более трех лет назад. |
The Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) was created around September 2008 from the remnants of various Ituri militias. |
Народный фронт за справедливость в Конго (НФСК) был создан где-то в сентябре 2008 года из остатков различных ополченских формирований, действовавших в Итури. |
The monks of the Albertian Order of Leibowitz preserve the surviving remnants of man's scientific knowledge until the world is again ready for it. |
Монахи из вымышленного Альбертианского ордена Лейбовица взяли на себя миссию по сохранению уцелевших остатков научного знания человека до того дня, когда внешний мир снова будет готов их принять. |
Operation Enduring Freedom, against Al-Qaeda/Taliban remnants, continues, mainly in a few areas in the east, south-east and south-west of the country. |
Операция «Несокрушимая свобода» против остатков «Аль-Каиды» и «Талибана» продолжается, главным образом в ряде районов на востоке, юго-востоке и юго-западе страны. |
The Mission distributed 18 maps with updated information regarding battle area clearance, road verification/clearance activities, dangerous areas and mine/explosive remnants of war accidents to partners as required. |
Миссия направила партнерам по их запросу 18 карт с обновленной информацией о разминировании бывших районов военных действий, об операциях по проверке/разминированию дорог, опасных зонах и несчастных случаях, связанных с взрывами мин и взрывоопасных остатков войны. |
Furthermore, his own ships were scattered and would have taken some time to reassemble for a coordinated resumption of the mission to attack Henderson Field and the remnants of the U.S. warship force. |
К тому же его собственные корабли были рассредоточены и их сбор для бомбардировки Хендерсон-Филд и атаки остатков американской эскадры занял бы некоторое время. |
The microbiology laboratory of the Health Protection Institutes performs the analysis of secretions and stomach contents, as well as of the food remnants that are suspected of causing the illness. |
Микробиологическая лаборатория Института здравоохранения осуществляет анализ секрета и содержимого желудка, а также остатков пищи, которая, предположительно, стала причиной заболевания. |
In February 2002, UNAMSIL feared there might be an outbreak of violence in the Tongo fields similar to that in Koidu following their occupation by 200 members of a youth group, allegedly backed by remnants of CDF. |
В феврале 2002 года МООНСЛ опасалась, что в алмазодобывающем районе Тонго после его занятия 200 членами молодежной группы (якобы при поддержке остатков СГО) может вспыхнуть насилие, подобное тому, какое имело место в Койду. |
According to Julio González, Ibn Hud was perhaps more concerned with eliminating the remnants of the Almohads, as he took Gibraltar from them in October 1231, finally driving them out of the peninsula, and later laid siege to Ceuta in 1232. |
По мнению Хулио Гонсалеса, Ибн Худ был больше озабочен ликвидацией остатков Альмохадов, чем борьбой с кастильскими набегами: в октябре 1231 года он взял Гибралтар и, наконец, изгнал их от полуострова, а затем осадил Сеуту в 1232 году. |
Putin's erratic and economically oblivious policies are frittering away the last remnants of what was once Gazprom's monopoly position in the European gas market. |
Сумасбродная, пренебрегающая экономикой политика Путина ведет к потере последних остатков тех монопольных позиций, которые когда-то были у «Газпрома» на европейском газовом рынке. |
He led this corps in the final Allied offensive in Tunisia during April and May 1943, capturing Tunis and accepting the surrender of the remnants of Rommel's Army Group Africa. |
В апреле и мае 1943 года Брайан Хоррокс вёл свой корпус в атаку союзников в Тунисе, в результате которой был занят Тунис и принята капитуляция остатков группы армий Роммеля в Африке. |
In Mali, the site of the original peace flame in Tombouctou is marked with a peace monument that incorporates remnants of the weapons destroyed. |
В Мали место, где было зажжено первоначальное «Пламя мира» в Томбукту, обозначено «Памятником мира», состоящим из остатков уничтоженного оружия. |
Full success in combating terrorism is a precondition for Afghanistan's long-term stability, and the coalition forces of Operation Enduring Freedom continue to hunt down and destroy the remnants of the Taliban and Al-Qaeda. |
Обеспечение полного успеха в борьбе с терроризмом является одним из предварительных условий обеспечения долгосрочной стабильности Афганистана, поэтому коалиционные силы, осуществляющие операцию «Несокрушимая свобода», продолжают поиск и уничтожение остатков «Талибана» и «Аль-Каиды». |
Despite the fact that such symptoms should have led to immediate treatment, she did not receive the necessary curettage surgery to remove placental remnants until the following day. |
Несмотря на тот факт, что результатом подобных симптомов должно было стать безотлагательное лечение, необходимая хирургическая операция по выскабливанию для удаления остатков плаценты была проведена лишь на следующий день. |
Manuel II Palaiologos used his time there to bolster the defences of the Despotate of Morea, where the Byzantine Empire was actually expanding at the expense of the remnants of the Latin Empire. |
Мануил II использовал период отсрочки, чтобы поддержать обороноспособность Морейского деспотата, где Византийская империя фактически расширялась за счет остатков Латинской империи. |
On May 24, 1985, Quantum Computer Services, an online services company, was founded by Jim Kimsey from the remnants of Control Video, with Kimsey as Chief Executive Officer, and Marc Seriff as Chief Technology Officer. |
24 мая 1985 года из остатков «CVC» главным исполнительным директором Джимом Кимси была создана Quantum Computer Services, где вместе с ним работал Марк Шерифф в качестве главного технического директора. |