Английский - русский
Перевод слова Remnants
Вариант перевода Остатков

Примеры в контексте "Remnants - Остатков"

Примеры: Remnants - Остатков
(b) How can States Parties increase efficiency in surveying and clearing cluster munitions remnants? Ь) Каким образом государства-участники могут повысить эффективность обследования территорий и удаления остатков кассетных боеприпасов?
In this connection, the MONUC military presence near Garamba National Park has been redeployed to Bunia to resume military operations against the remnants of the Ituri armed groups. В этой связи войска МООНДРК, располагавшиеся вблизи от Национального парка Гарамба, были переброшены в Буниа в целях возобновления военных операций против остатков вооруженных групп Итури.
In recent months, the Central African Republic has experienced extreme violence, which has seriously affected its social fabric, resulted in severe polarization and led to the collapse of the national economy and of the remnants of the State structures. В последние месяцы Центральноафриканская Республика переживает острейшее насилие, которое серьезно повредило социальную ткань этой страны, привело к сильной поляризации общества и коллапсу национальной экономики и остатков государственных структур.
The request further indicates that for these reasons the Democratic Republic of the Congo decided to discontinue the GMAA and GMAS process and established a National Survey on Anti-Personnel Mine Contamination, which was also combined with a survey of cluster munition remnants. Запрос далее указывает, что по этим причинам Демократическая Республика Конго решила прекратить процесс ООЦПМД и ООБПМД и наладила национальное обследование загрязненности противопехотными минами, которое также комбинировалось с обследованием на предмет остатков кассетных боеприпасов.
NDEA publishes annual reports and occasional newsletters in Norwegian on the clearance operations, and data on the clearance of remnants of cluster munitions are included in these publications. НАВИ публикует на норвежском языке ежегодные доклады и отдельные информационные бюллетени, посвященные операциям по удалению, и сведения, касающиеся удаления остатков кассетных боеприпасов, включаются в эти публикации.
A national committee was established for that purpose, which ended its work in August this year, and we will begin implementation of the work to eliminate the remnants of chemical weapons. Для этой цели был создан национальный комитет, который завершил свою работу в августе этого года, и мы приступим к осуществлению работы по ликвидации остатков химического оружия.
The humanitarian impact of explosive remnants stemming from the use of these weapons should also be a relevant factor when the question of proportionality is being assessed during the planning and execution of a military operation. При оценке вопроса о соразмерности в ходе планирования и исполнения военной операции в качестве значимого фактора должен выступать и гуманитарный эффект взрывоопасных остатков, возникающих в результате применения этого оружия.
Such "special protection" for women could, in some situations where there were remnants of the country's feudal past, actually serve to strengthen patriarchal stereotypes. Такая "особая защита" женщин может в некоторых случаях, при сохранении в стране остатков феодальных пережитков, фактически способствовать усилению патриархальных стереотипов.
The source of those allegations, including the preposterous figure of 90,000 child soldiers, comes from exiles and remnants of insurgents. Такие обвинения, в том числе абсурдная цифра в 90000 детей-солдат, исходят от тех, кто находится в изгнании, и от остатков повстанческих групп.
Initial construction was already destroyed and there are only few remnants of the east, west and south wall, and the mehrab mujawwaf which is still visible. Старое здание было разрушено, и осталось лишь несколько остатков восточной, западной и южной стены, а также михраб, который все еще виден.
Tox screen on the remnants of the liver was inconclusive. Токсическая картина остатков печени была незавершенной.
Mines, unexploded ordnance and other remnants of war; а) присутствия мин, неразорвавшихся боеприпасов и других материальных остатков войны;
I've got to lick the remnants of the South Essex into shape. Надо сколотить что-то из остатков Южного Эссекса.
Estimates of the number of mines and unexploded remnants of war inside this cordon vary between 7 and 14 million. Оценки количества мин и невзорвавшихся материальных остатков войн внутри этих районов варьируются от 7 до 14 млн. единиц.
These estimates do not include the losses of port facilities destroyed by mines and remnants of war. В этих оценках не учтены потери портовых сооружений, разрушенных в результате взрыва мин и материальных остатков войны.
My country is suffering from a number of problems resulting from an enormous number of landmines and remnants of war. Моей стране приходится преодолевать многочисленные проблемы, являющиеся результатом огромного числа мин и взрывоопасных остатков войны.
You were thinking you could build a working TARDIS console out of broken remnants of a hundred different models. Ты думал о том, что возможно составить рабочую консоль ТАРДИС из сломанных остатков множества других моделей.
The big Powers that waged wars on the territories of developing countries must bear responsibility for demining and removal of explosive remnants left in those countries. Крупные державы, проводившие военные действия на территориях развивающихся стран, обязаны провести работы по разминированию и ликвидации взрывоопасных остатков снарядов, оставшихся в этих странах.
It is not possible to give any precise estimate of the number of those who have been affected by exploding mines and remnants of war. Точную оценку числа тех, кто пострадал от взрыва мин и материальных остатков войн, дать невозможно.
Since explorations began in 1956, this sector has sustained losses through spending on clearing mines and remnants of war. Поскольку разведочные работы начались в 1956 году, в этом секторе были понесены потери в связи с расходами на разминирование и удаление материальных остатков войны.
The primary objective of Article 4 is to remove cluster munition remnants from the ground so as to allow the land to be used safely. Главная цель статьи 4 заключается в удалении взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов с территории, чтобы обеспечить безопасное землепользование в соответствующих районах.
Whilst urging suspected areas to be defined as narrowly as possible, it should be clear from the paragraphs above that no area should be excluded if a strong claim for the presence of cluster munition remnants remains. В то же время, несмотря на призывы к как можно более узкому определению границ предполагаемых районов, из вышеизложенных пунктов должно быть ясно, что, в случае убедительных оснований для предположения о присутствии взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов, нельзя исключать ни один район.
At the same time, approximately 20,000 troops from 37 countries - roughly 2,500 Canadians included - are contributing to military efforts to help stabilize Afghanistan and eliminate the remnants of the Taliban regime. При этом в военной операции по стабилизации Афганистана и уничтожению остатков сил движения «Талибан» участвуют около 20000 военнослужащих из 37 стран, в том числе примерно 2500 канадцев.
These claims are principally for losses or expenses allegedly incurred by the Claimants in undertaking measures to respond to the oil spills and oil fires or to remove and dispose of mines, unexploded ordnance and other remnants of war. Данные претензии прежде всего касаются потерь или расходов, предположительно понесенных заявителями на принятие мер для ликвидации нефтяных разливов или пожаров, либо с целью удаления и обезвреживания мин, неразорвавшихся боеприпасов и других материальных остатков войны.
At the same time, we are concerned about problems such as the regrouping of remnants of the Taliban and Al Qaeda, the paucity of international assistance and the increase in opium poppy cultivation. В то же время мы озабочены такими проблемами, как перегруппировка остатков сил движения «Талибан» и организации «Аль-Каида», предоставление недостаточного объема международной поддержки и увеличение производства опийного мака.