It includes monumental remnants as well as industrial heritage, local and indigenous knowledge, handicrafts, design, language, oral traditions, rites and beliefs, music, dance and song, medicinal and culinary traditions and so on. | Оно включает в себя остатки монументальных памятников, а также промышленное наследие, местные знания и знания коренных народов, изделия местных промыслов, дизайн, язык, устные традиции, обряды и поверия, музыку, танцы и песни, медицинские и кулинарные традиции и так далее. |
Remnants of wax cloth can be turned into a giraffe. | Остатки клеёнки можно превратить в жирафа. |
This could include efforts to identify as precisely as possible the location and size of all areas contaminated by cluster munition remnants as well as efforts or plans to clear or otherwise release such areas as soon as possible. | Такая информация может включать в себя усилия по максимально точному определению местонахождения и площади всех районов, в которых имеются остатки кассетных боеприпасов, а также усилия или планы по скорейшему удалению остатков или принятие иных мер по зачистке таких районов. |
Those remnants which were delivered to Earth orbit re-entered and were destroyed on 29 June 1995. | Выведенные на околоземную орбиту остатки спутника вернулись в атмосферу и разрушились 29 июня 1995 года. |
Remnants of duct tape around the mouth. | Остатки скотча вокруг горлышка. |
As societies of the Caribbean region evolved following decades of migration, decolonization and development, the region remained aware that many of the stereotypes, misconceptions and prejudices that exist today are remnants of the transatlantic slave trade and slavery. | По мере преобразования стран Карибского региона после десятилетий миграции, деколонизации и развития этот регион осознавал, что многие стереотипы и предрассудки, которые существуют сегодня, являются пережитками трансатлантической торговли и работорговли. |
UNMAS also provided training to United Nations staff and humanitarian partners in order to improve awareness concerning mine and explosive remnants of war-related threats and operations in a contaminated environment | Кроме того, ЮНМАС провела обучение сотрудников Организации Объединенных Наций и партнеров по гуманитарной деятельности в целях повышения уровня осведомленности об опасности, связанной с минами и взрывоопасными пережитками войны, и об особенностях работы в условиях такой опасности |
Conduct 100 per cent of explosive remnants of war/mine safety briefings for all MINURCAT personnel | Проведение полного инструктажа для всего персонала МИНУРКАТ по правилам безопасного поведения в связи с взрывоопасными пережитками войны и минами |
Cuba had the means and highly qualified personnel required to ensure that its own munitions were reliable and would not become explosive remnants. | Куба располагает средствами и высококвалифицированным персоналом, необходимыми для обеспечения того, чтобы ее собственные боеприпасы были надежными и не становились взрывоопасными пережитками войны. |
It was difficult to see how a step that would burden a post-conflict community with the economic and humanitarian impacts of unexploded remnants of war was constructive. | Трудно понять, в чем состоит конструктивность решения, оставляющего в наследство местному населению после окончания конфликта экономическое и гуманитарное бремя, связанное с взрывоопасными пережитками войны. |
The Korean Peninsula, however, remains divided along ideological lines, and the two Koreas co-exist as living remnants of the Cold War. | Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны. |
Unfortunately, remnants of fascism and conservatism continue to hamper coexistence in an environment of diversity and difference, while also conspiring against the country's progress. | К сожалению, пережитки фашизма и консерватизма по-прежнему мешают сосуществованию в условиях разнообразия и различия, в то же время приводя к заговорам против прогресса страны. |
A major contributing factor is the socially engineered educational remnants of the apartheid past which resulted in a significant number of economically active persons lacking the necessary capacity and needed skills to compete in the digitally advanced global economy. | Одним из существенных факторов появления этой проблемы являются укоренившиеся в обществе пережитки системы подготовки кадров эпохи апартеида, результатом чего стало значительное число экономически активных людей, у которых отсутствуют необходимые качества и навыки, необходимые для конкуренции с цифровыми технологиями передовой мировой экономики. |
Aside from the striking number of civilian but also military victims caused by such munitions and remnants each year throughout the world, entire regions remained unused because of their presence. | Помимо внушительной численности жертв - гражданских, да и военных, которые из года в год причиняют во всем мире эти боеприпасы и пережитки войны, из-за их присутствия остаются без использования целые районы. |
The Protocol's requirements include the marking, clearance, removal and destruction of such remnants of war by the party in control of the territory in which the munitions are located. | Протокол требует, чтобы сторона, контролирующая территорию, на которой находятся боеприпасы, в частности, маркировала, разминировала, ликвидировала или уничтожала такие пережитки войны. |
The outer rim of the crater consists of remnants of semi-circular grabens in highly deformed Permo-Carboniferous sediments. | Внешний контур кратера состоит из остатков полукруглых грабенов в сильно деформированных пермско-карбоновых отложениях. |
The risk of activating cluster munition remnants which may be present below the surface by stepping on the area is, under most circumstances, considered low. | Риск активации остатков кассетных боеприпасов, которые могут находиться под поверхностью почвы, в результате наступания на них ногой в большинстве случаев оценивается как низкий. |
He contributed significantly in studies of star clusters, stellar populations, carbon stars, planetary nebulae, Wolf-Rayet stars, stellar classification and supernova remnants. | Он внёс важный вклад в изучение звёздных скоплений, звёздных популяций, углеродных звёзд, планетарных туманностей, звёзд Вольфа-Райе, звёздной классификации и остатков сверхновых. |
It is the hope and expectation of my Government that the Convention done at Dublin on 30 May will attract wide adherence and have a significant impact, in terms both of addressing the risks to civilians posed by existing cluster munition remnants and of preventing future use. | Наше правительство надеется и рассчитывает, что принятая в Дублине 30 мая Конвенция привлечет большое число участников и будет иметь важные последствия как для снижения риска взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов для мирного населения, так и для предотвращения их использования в дальнейшем. |
Recognizing also that, in addition to the clearance and destruction of cluster munitions remnants, risk reduction education is critical to ensure awareness among civilians living in proximity to contaminated areas of the risks posed by such remnants; | признавая также, что вдобавок к удалению и уничтожению остатков кассетных боеприпасов, с тем чтобы обеспечить осведомленность среди граждан, проживающих поблизости от загрязненных районов, о рисках, порождаемых такими остатками, кардинальное значение имеет просвещение в целях уменьшения рисков; |
These weapons - together with explosive remnants that remain in the ground after the end of hostilities - are real weapons of mass destruction. | Все эти вооружения - наряду с остающимися в земле по окончании боевых действий взрывоопасными остатками - являются настоящим оружием массового уничтожения. |
It was at risk for trafficking in humans, drugs and weapons, as well as cross-border criminal activities carried out by the remnants of the previous regime. | Страна подвержена риску торговли людьми, наркотиками и оружием, а также трансграничной преступной деятельности, осуществляемой остатками прежнего режима. |
Ribonucleotide moieties in many coenzymes, such as Acetyl-CoA, NADH, FADH and F420, have long been thought of as surviving remnants of covalently bound coenzymes in an RNA world. | Рибонуклеотидные фрагменты во многих коферментах, таких как ацетил-КоА, NADH, FADH и F420, уже давно считаются сохранившимися остатками ковалентно связанных коферментов в мире РНК. |
Among the oldest remnants of oxygen-producing lifeforms are fossil stromatolites. | Самыми старыми остатками форм жизни, производивших кислород, являются ископаемые строматолиты. |
He left Tobruk before the town was captured by Commonwealth forces on 22 January, but on 7 February 1941 Bergonzoli, along with the remnants of the Italian Tenth Army, was taken prisoner by troops of the Australian 6th Division in the Battle of Beda Fomm. | Покинул Тобрук до того, как город был захвачен войсками Коалиции 22 января, однако уже 7 февраля 1941 вместе с остатками итальянской десятой армии был взят в плен англичанами (точнее, австралийскими войсками из австралийской 6-й дивизии) в битве при Беда-Фомм. |
In this context, the EU would like to refer to the UK working paper on the military and humanitarian objectives of addressing unexploded remnants of war of September the 27th. | В этом контексте ЕС хотел бы сослаться на рабочий документ Соединенного Королевства о военных и гуманитарных задачах урегулирования по вопросу о взрывоопасных пережитках войны от 27 сентября прошлого года. |
In 2009, 51 mine/explosive remnants of war casualties were reported in the Wadi Fira, Quaddai, Salamat and Sila regions of eastern Chad, of which 21 victims were killed and 30 injured. | В 2009 году в округах Вади-Фира, Ваддай, Саламат и Сила был зарегистрирован 51 случай подрыва на минах/взрывоопасных пережитках войны, в результате которых 21 человек погиб и 30 человек были ранены. |
In its view, the issue of unexploded remnants of war should be dealt with by an open-ended expert group with a broad mandate and a fixed time-frame for reporting, which, in view of the urgency of the issue, could be set at one year. | По ее мнению, вопрос о неразорвавшихся пережитках войны следует рассматривать в рамках Группы экспертов открытого состава, наделенной широким мандатом и имеющей конкретные сроки для представления отчета о достигнутых результатах, причем в связи с экстренностью рассматриваемого вопроса на это можно было бы отвести один год. |
Delivery of landmine/explosive remnants of war awareness training to 1,500 humanitarian personnel, to increase knowledge of threats and how to operate in a contaminated environment; delivery of information and maps to humanitarian actors on the mine/explosive remnants of war threat in their area of operations | Повышение осведомленности 1500 гуманитарных работников о минах/взрывоопасных пережитках войны, с тем чтобы они сознавали эту угрозу и знали, как действовать в условиях минной опасности; предоставление гуманитарным работникам карт и информации о минах и взрывоопасных пережитках войны в районах их операций |
UNAMID will institute and facilitate the dissemination of mining clearance action to the general public, through public media, broadcast and electronic media in addition to town hall meetings, to spread information about mines, explosive remnants, and unexploded ordnance. | ЮНАМИД примет меры к тому, чтобы довести до сведения общественности, используя для этого средства массовой информации, радиовещание и электронные средства массовой информации, а также общие собрания, информацию о деятельности по разминированию, опасности мин, взрывоопасных пережитках войны и неразорвавшихся боеприпасах. |
The Deputy Prime Minister sought to have Iraqi personnel involved in the Commission's investigation and analysis of the remnants. | Заместитель премьер- министра добивался того, чтобы иракский персонал участвовал в расследовании и анализе этих останков Комиссией. |
Arriving at a balanced agreement on the examination of the missile remnants took several months. | На достижение взвешенного соглашения по поводу исследования останков ракет ушло несколько месяцев. |
By 14 November, approximately half of the remnants had been removed from the excavation site and had been transported to the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre for preparation for removal from the country. | К 14 ноября примерно половина этих останков была вывезена из места раскопок и доставлена в подведомственный Комиссии Багдадский центр наблюдения и контроля, где их планировалось подготовить к отправке за пределы страны. |
He agreed to this, but a deliberate prolongation occurred owing to the insistence of the former Executive Chairman on the removal of the missile remnants to one country (the United States) to be examined there. | Он согласился с этим предложением, однако затем произошла спровоцированная задержка, обусловленная тем, что тогдашний Исполнительный председатель настаивал на вывозе останков ракет для их последующего исследования в одну страну (Соединенные Штаты). |
My country is facing many problems related to the presence of numerous mines and remnants of war. | Наша страна сталкивается с многочисленными проблемами, связанными с присутствием на нашей территории множества мин и других взрывоопасных останков войны. |
They are also facing imminent danger to their environment and population, especially those in or near whose territory are to be found remnants of armour destroyed by depleted-uranium projectiles. | Они также стоят перед лицом неминуемой угрозы их окружающей среде и населению, особенно те из них, на территории которых или в непосредственной близости от нее находятся останки бронетехники, уничтоженной снарядами с обедненным ураном. |
I think that the lower angels are drawn to it because it's the last remnants of God's power. | Думаю, что она нужна низшим ангелам, потому что это последние останки божьей силы. |
Remnants of Lantian Man were found in Lantian County, in China's Shaanxi province, approximately 50 km southeast of Xi'an. | Останки ланьтяньского человека были найдены в уезде Ланьтянь в северо-западной китайской провинции Шэньси, примерно в 50 км к юго-востоку от города Сиань. |
Beneath the installation lay the buried remnants of the North Korean-engineered nuclear reactor that Israel's air force had destroyed on September 6, 2007. | Под установкой находились погребенные останки разработанного Северной Кореей ядерного реактора, который израильские военно-воздушные силы уничтожили 6 сентября 2007 года. |
The human costs of remnants of war will continue to escalate as the means to deliver huge quantities of munitions proliferate. | По мере того как будут возрастать возможности разбрасывания огромных количеств боеприпасов, взрывоопасные останки войны будут убивать все больше людей. |
The atrophy in my leg is a constant reminder of the slow, withering remnants of my past life. | Мои атрофированные ноги - это постоянное напоминание о медленно угасающих остатках моей прошлой жизни. |
And second, remnants of the documents Bashir Malik tried to destroy mentioned Parsa being out to sea | И во-вторых, на остатках документов, которые Башир Малик пытался уничтожить, упоминается, что Парса "отправился в море". |
For the next 25 years, he stayed dormant on the remnants of a Spanish port town, taking the souls of those who reached him during their search of the sword. | В течение следующих 25 лет герой остался на остатках испанского портового города, похищая души тех, кто встал на его пути во время поисков. |
The monument was built on remnants of the Saint Andrew bastion (fortification motte) of Odessa Fortress that was built in 1793-1794 for border control and was declared inefficient for defence in 1811 as the borders of Russia moved further southwest. | Памятник построен на остатках Андреевского бастиона (земляной крепостной вал) пограничной Хаджибейской крепости, которая была построена на этом месте в 1793-1794 гг. и была упразднена в 1811 году «как признанная неспособной к обороне», так как граница Империи ушла дальше на юго-восток. |
An issue that might usefully be addressed in this context is how to deal with unexploded remnants of war. | В этом контексте было бы целесообразно рассмотреть вопрос о неразорвавшихся материальных остатках войн. |
One of the measures implemented was the 50% increase in the amount of incentives allocated to the Family Health Strategy for assisting remnants of quilombola communities. | Одной из осуществленных мер явилось 50-процентное увеличение суммы ассигнований, выделенных по линии стратегии охраны здоровья семьи на оказание помощи остаткам общин "киломбу". |
Their lives remain a mystery to us, decipherable only through a few pieces of stone and remnants of folklore. | Их жизнь остается для нас загадкой, которую можно разгадать лишь благодаря нескольким обломкам камней и остаткам фольклора. |
The only difference is that instead of remnants of the cold war and the associated obstacles, international terrorism, extremism, aggressive nationalism and separatism are the dangerous detonators that can undermine peace and stability. | С той только разницей, что на смену остаткам и рецидивам «холодной войны» опасными детонаторами подрыва мира и стабильности на авансцену выходят международный терроризм и экстремизм, агрессивный национализм и сепаратизм. |
And join your tattered remnants? | И присоединиться к остаткам твоих оборванцев? |
This table is only for use for those cluster munitions remnants that were not destroyed during a clearance programme (for example cluster munition remnants cleared and subsequently destroyed elsewhere or abandoned cluster munitions). | Данная таблица предназначена для использования применительно только к тем остаткам кассетных боеприпасов, которые не были уничтожены в ходе программы удаления (например, остатки кассетных боеприпасов, удаленные и впоследствии уничтожнные в другом месте, или оставленные кассетные боеприпасы). |
We got some pretty clean remnants on that toy truck. | И выявили довольно четкие следы на том игрушечном грузовике. |
To the aliens' surprise, the planet seems to be empty of intelligent life, except for the remnants of a civilization. | К удивлению пришельцев, планета оказалась пустой и заброшенной, остались лишь следы существовавшей цивилизации. |
Track 2 was originally meant to be a remix of "Vaka" but it turned out into a different song altogether, although some remnants of "Vaka"'s melody can still be heard. | Трек 2 изначально был ремиксом «Vaka», но затем вылился в самостоятельную песню (на которой всё же можно услышать следы мелодии «Vaka»). |
The light plains include bright impact craters like Burr and Lofn, as well as the effaced remnants of old large craters called palimpsests, the central parts of multi-ring structures, and isolated patches in the cratered plains. | Они включают яркие ударные кратеры вроде Бура и Лофна, а также следы от более древних и крупных кратеров, известные как палимпсесты, центральные регионы многокольцевых геоструктур и изолированные участки на кратерированных равнинах. |
According to the investigator, at the time the investigation was conducted, the remnants of the missile were new and fresh impact marks were visible near the rocket casing. | Один из проводивших расследование специалистов сообщил, что в то время, когда он находился на месте боя, обломки выглядели свежими и что рядом с корпусом реактивного снаряда были видны свежие следы от поражающих элементов. |
The mine/explosive remnants of war survey for areas east of the berm was completed. | Завершение обследования минных полей и участков расположения взрывчатых веществ, оставшихся после войны, к востоку от песчаного вала. |
As in the past, UNIFIL detonated mines, roadside bombs and unexploded remnants of war, and dismantled ordnance of various types in the area of deployment. | Как и в прошлом, подразделения ВСООНЛ занимались уничтожением мин, устанавливаемых вдоль дорог, и неразорвавшихся боеприпасов, оставшихся после военных действий, а также демонтировали военную технику различных типов в районе развертывания. |
A few States provided details on the most common factors contributing to firearms trafficking in the country and abroad, such as remnants from armed conflicts, thefts from stockpiles, poor security measures and disloyal officials, Internet purchases and arms fairs. | Несколько государств подробно описали наиболее распространенные факторы, способствующие незаконному обороту огнестрельного оружия в стране и за рубежом, такие как наличие оставшихся после вооруженного конфликта оружия и боеприпасов, кражи из запасов, недостаточные меры безопасности и недобросовестность должностных лиц, закупки через Интернет и ярмарки вооружения. |
We express concern over the existence of explosives left behind by the Second World War, especially in the form of landmines and other remnants of war, which continue to cause humanitarian and material damage and also obstruct development processes. | выражаем свое беспокойство в связи с наличием неразорвавшихся снарядов, оставшихся после окончания Второй мировой войны, особенно наземных мин и других взрывных устройств, от которых продолжают страдать люди и которые причиняют материальный ущерб и, кроме того, затрудняют процессы развития. |
It is set on the fictional planet Aeres, a fantastic world of gigantic floating islands, which are the remnants of the planet from before it exploded. | Действие игры происходит на вымышленной планете Арес, мире гигантских парящих островов, оставшихся после взрыва самой планеты. |
Perhaps they are the remnants of a moon of Saturn, which disappeared without a trace 4.5 billion years ago. | Возможно, это осколки луны Сатурна, которая бесследно исчезла 4,5 миллиарда лет назад. |
The Committee visited the factory and saw the remnants of the rockets and other weapons which had been collected on the site following the attack. | Комитет посетил эту фабрику и увидел осколки от ракет и других видов оружия, которые были собраны на этом объекте после обстрела. |
I found remnants of a timer. | Я обнаружила осколки таймера. |
The smaller, slower remnants of the object then travel between the bumper and the catcher and spread the remaining energy of the impact over a larger area on the catcher. | Более мелкие замедлившие свое движение осколки этого объекта затем проникают в пространство между бампером и уловителем и распределяют оставшуюся от столкновения энергию на большей площади поверхности уловителя. |
He's turning over all the remnants of the explosion and trying to fit them back together again. | Он рассматривает осколки, оставшиеся после взрыва, и пытается сложить их вместе. |
The world must support Iraqis in fighting the war against terrorism and the remnants of the Baath regime so that it can move towards democracy. | Мировое сообщество должно помочь иракцам в войне с терроризмом и наследием режима партии Баас, с тем чтобы наша страна могла идти по пути демократии. |
In connection with maintaining an environment in which all issues can be openly debated, many sectors of the public have raised concerns that some Liberian laws are outdated remnants of past oppressive regimes. | Что касается сохранения условий, в которых все вопросы могут быть предметом открытых дискуссий, то многие слои общества выражали озабоченность о том, что некоторые либерийские законы являются не отвечающим современным требованиям наследием прошлых деспотических режимов. |
But, strange irony, this civility is due to the remnants of the social protections left behind by the distinctly uncivilized communists. | Но, странная ирония: эта цивилизованность в нас является наследием социальной защищенности, оставленной позади явно нецивилизованными коммунистами. |
None the less, there are reservations about the judicial neutrality which the courts claim to observe and guarantee, in so far as racism and racial discrimination are not simply remnants of the past, but persist indirectly, insidiously and subtly in American society. | Однако нейтральная позиция, которую должны занимать и гарантировать судебные органы, не всегда оправдана, поскольку расизм и расовая дискриминация являются не только наследием прошлого, но и сохраняются в косвенной, скрытой и утонченной форме в американском обществе. |
As members know, my country endures the danger of huge numbers of landmines and other remnants of war, which are the legacy of three decades of war and conflict. | Насколько известно членам Комитета, наша страна постоянно подвержена опасности, создаваемой огромным числом наземных мин и других пережитков войны, являющихся наследием трех десятилетий войн и конфликтов. |