Английский - русский
Перевод слова Remember
Вариант перевода Не забывать

Примеры в контексте "Remember - Не забывать"

Примеры: Remember - Не забывать
Let us remember that the complete quotation from the Charter, part of which is used in the title of the Secretary-General's report, is: "social progress and better standards of life in larger freedom". Давайте не забывать о том, что полная цитата из Устава, выдержка из которой приведена в названии доклада Генерального секретаря, гласит: «содействие социальному прогрессу и улучшение условий жизни при большей свободе».
It is important to remember that lack of knowledge and understanding and lack of respect for various cultures and religions has already prepared the ground for hatred. Важно не забывать о том, что отсутствие знаний и понимания, а также отсутствие уважения к различным культурам и религиям уже является почвой для ненависти.
On the eighteenth and nineteenth anniversaries of the Chernobyl accident, the Secretary-General issued statements calling on the international community to remember those who continue to suffer the consequences and to show generosity in addressing the recovery needs of the affected communities. По случаю восемнадцатой и девятнадцатой годовщин чернобыльской аварии Генеральный секретарь выступал с заявлениями, в которых он призвал международное сообщество не забывать о тех, кто продолжает страдать от последствий этой катастрофы, и предоставлять щедрую помощь, необходимую для удовлетворения связанных с реабилитацией нужд пострадавшего населения.
This commemoration is of highest importance because it permits us to remember and never forget such serious situations created by human beings for political, racial, ideological or religious reasons. Это празднование очень важно, поскольку позволяет нам вспомнить и никогда не забывать о таких серьезных преступлениях, совершенных людьми по политическим, расовым, идеологическим или религиозным причинам.
There have been different nuances in different contexts, but let us first remember what, in founding the United Nations, we brought to the Charter that is also relevant to this document. Высказываются разнообразные идеи с нюансами в различных контекстах, но давайте, прежде всего, не забывать о том, что положения, включенные нами в Устав Организации Объединенных Наций при ее создании, также актуальны и для этого документа.
Therein lies our challenge, even today, to remember slavery then and to continue the fight against its contemporary versions now. И поэтому наша задача, даже сегодня, - не забывать о рабстве тогда и продолжать борьбу с современными формами рабства сегодня.
It is important for us to remember that the goal of the total elimination of nuclear weapons should not be relegated to the sidelines due to real and imagined non-proliferation fears. Важно не забывать о том, что цель полной ликвидации ядерного оружия не должна отодвигаться в сторону вследствие реальных или вымышленных опасений, связанных с нераспространением.
And while I appreciate the lively discourse, Let's try to remember that while I'm here, I am the boss. Мне конечно всегда приятно поболтать, но давайте не забывать, что пока я здесь - я тут главная.
It's good to remember they're real people, Troy, people like your brother. И надо не забывать, что они реальные люди, Трой, такие же реальные, как и твой брат.
When that happens, you should close your eyes, take a deep breath, listen to the people that love you when they're giving advice, and remember what really matters. Когда такое происходит, нужно закрыть глаза, сделать глубокий вздох, прислушаться к любящим тебя людям, когда они дают тебе совет и не забывать о том, что по-настоящему важно.
Katie, I'm really glad you're feeling better but recovery is an ongoing process, And it's important for you to remember to follow the regimen That Dr. Turner and I laid out for you. Кэти, я очень рад, но выздоровление - это непрерывный процесс, и для вас важно не забывать соблюдать режим, который я и доктор Тернер Вам прописали.
Mr. OTEIZA (Argentina) said that, when considering the question of police brutality, it was important to remember Argentina's transition to democracy had not yet been fully completed. Г-н ОТЕЙСА (Аргентина) говорит, что при рассмотрении вопроса о жестоком обращении со стороны полиции важно не забывать о том, что переход Аргентины к демократии еще полностью не завершен.
First of all, an Investor should remember not only high profitability of investments to the trade on the Forex market and on the market of securities, but also never forget the risks, such investments involve. Прежде всего, Инвестор должен помнить не только о высокой доходности вложений в торговлю на рынке FOREX и Рынке ценных бумаг, но и не забывать о рисках, предполагающих подобные инвестиции.
And it helped me remember that there was something more than rebellion, more than anger that was driving him. Но это помогало мне не забывать, что движет им больше чем бунт, больше чем гнев.
Eric, we are asking you to please just remember what happened to Corey and not let it happen to Pete. Эрик, мы просим тебя не забывать о том, что случилось с Кори и не позволить этому повториться с Питом
As we meet today in observance of this very special Year, let us remember that in advancing the concept of the family as the smallest democracy at the heart of society, we shall be helping to build a world in which peace and development can best flourish. Поскольку мы собрались сегодня в связи с проведением этого поистине особого Года, давайте не забывать о том, что, развивая концепцию семьи как самого крошечного демократического института, находящегося в самой сердцевине общества, мы содействуем созиданию мира, в котором могут пышно расцвести мир и развитие.
One thing to remember is that the Japanese delegation to the successive Six-Party Talks that have been held so far has never honoured its commitment and obligations under those Six-Party Talks. Однако следует не забывать о том, что японская делегация, участвовавшая в проводившихся до сих пор шестисторонних переговорах, никогда не выполняла свои обязанности и обязательства по этим шестисторонним переговорам.
If we talk about global warming, if we protest and fight global warming, let us remember that we are talking about Mother Earth. И если уж мы говорим о глобальном потеплении, протестуем против глобального потепления и боремся с ним, то давайте не забывать о том, что мы говорим о Земле-матери.
It was important to remember that, as the Committee's workload increased, so the workload of the secretariat also increased. Однако важно не забывать о том, что вместе с объемами работы Комитета вырос и объем работы секретариата.
You got to - got to just remember to let go sometimes, you know? Тебе надо просто... просто не забывать расслабляться иногда, понимаешь?
We must continue to support the wider United Nations in its efforts - remember that these efforts are carried out by all parts of the United Nations family - and continue to welcome and demand briefings and progress reports such as those we have received today. Мы должны и далее оказывать поддержку усилиям всей системы Организации и не забывать о том, что эти усилия осуществляются всеми учреждениями семьи Организации, а также и далее приветствовать и требовать проведения брифингов и представления периодических докладов, подобных тем, которые мы получили сегодня.
We harbour the hope that the five hours to be devoted to these deliberations on 24 September will help us to remember, not to forget, to emphasize the fact that our objective in the Conference on Disarmament is precisely to make tangible progress towards disarmament. Мы лелеем надежду, что эта пятичасовая дискуссия, которая состоится 24 сентября, поможет нам вспомнить, поможет не забывать, поможет подчеркнуть тот факт, что наша цель на Конференции по разоружению состоит именно в том, чтобы добиваться конкретного прогресса в области разоружения.
Remember, this young lady has been through an ordeal. Прошу вас не забывать, что эта юная леди прошла через тяжкое испытание.
Remember, no tricks, no lies, no trouble. Не забывать: никаких фокусов, никакой лжи, никаких неприятностей.
Best remember your position. Вам лучше не забывать свое положение.