Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Remain - Сохранить"

Примеры: Remain - Сохранить
Therefore, the Secretary-General is of the view that the current ceilings remain appropriate. Поэтому Генеральный секретарь считает целесообразным сохранить нынешние предельные уровни.
He took it that it was agreed that paragraph 16 should remain as drafted. Он будет считать согласованным, что пункт 16 следует сохранить в том виде, как он представлен.
We cannot afford to fail, and we must remain ambitious. Мы не можем позволить себе проиграть, и мы должны сохранить свои далеко идущие планы.
This role should remain and be further strengthened. Эту роль необходимо сохранить и еще больше укреплять.
It also requested that the posts of the Secretary of the Special Committee and his assistants should remain within the Department of Political Affairs. Она также просит сохранить в Департаменте по политическим вопросам должности Секретаря Специального комитета и его помощников.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) agreed that the definition should remain unchanged. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) соглашается с тем, что это определение следует сохранить без изменений.
It is also necessary that the security situation remain stable and conducive to the implementation of the Bonn Agreement. Необходимо также сохранить стабильность ситуации в области безопасности, которая способствует осуществлению Боннского соглашения.
We must see to it that the special procedures remain independent. Наша задача - сохранить независимость специальных процедур.
As a unique and specific body, it was essential that the Institute should remain autonomous. Ввиду того, что МУНИУЖ является уникальным и особым органом, важно сохранить его автономность.
After discussion, it was decided that paragraph (1) should remain subject to contrary agreement by the parties. После обсуждения было принято решение о том, что в пункте 1 следует сохранить оговорку относительно соглашения сторон об обратном.
In my remarks, I have spelled out the reasons why this military presence should remain. В своих замечаниях я изложил причины, в силу которых необходимо сохранить это военное присутствие.
The prevailing view was that the draft article was important and should remain. Возобладало мнение о том, что данный проект статьи играет важную роль и что его следует сохранить.
If no mention was made of alternative civilian courts, the reference to the State's obligation must remain. Если не упоминать об альтернативных гражданских судах, необходимо сохранить ссылку на обязательство государства.
Internal controls and the division of powers in fields such as budget proposals and human resources management should remain. Необходимо сохранить механизмы внутреннего контроля и разделения полномочий в таких сферах, как подготовка бюджетов и управление персоналом.
Mr. Kälin supported the deletion suggested by Ms. Wedgwood; footnote 3 would remain. Г-н Келин поддерживает предложение г-жи Веджвуд; сноску З нужно сохранить.
The Working Party decided that the current way of publication of documents should remain without alterations. Рабочая группа решила сохранить без каких-либо изменений нынешнюю практику опубликования документов.
Since the general requirements have also proved to be valid in the new circumstances, they should remain intact. Поскольку общие требования не утратили актуальность и в новых обстоятельствах, их следует сохранить без каких-либо изменений.
While beliefs and traditions should not be imposed on others, the international community must remain multicultural. Международное сообщество должно сохранить многокультурный характер без навязывания другим убеждений и традиций.
Along with our allies, we reviewed it recently and concluded that it should remain the basis for our defence. Недавно мы вместе со своими союзниками пересмотрели её и пришли к выводу, что её следует сохранить в качестве основы нашей оборонной политики.
The representative of Liechtenstein withdrew his proposal but requested that the question should remain on the agenda for the next session. Представитель Лихтенштейна снял с обсуждения свое предложение, но попросил сохранить этот вопрос в повестке дня следующей сессии.
It is equally important that the seabed and Antarctica remain free from all weapons. Не менее важно сохранить свободными от оружия морское дно и Антарктику.
Mr. THORNBERRY said that the subparagraph should remain. Г-н ТОРНБЕРРИ утверждает, что этот подпункт нужно сохранить.
Since the current arrangement has worked effectively to date, the placement of the Office in the structure of the Organization should remain as it is. Поскольку такое решение продемонстрировало свою эффективность, необходимо сохранить место этого управления в структуре Организации.
The Subcommittee agreed that the item should remain on its agenda. Подкомитет решил, что этот вопрос следует сохранить в своей повестке дня.
His delegation commended the Council's closer cooperation with OHCHR, but emphasized that OHCHR should remain independent. Его делегация одобряет налаживание более тесного сотрудничества между Советом и УВКПЧ, однако подчеркивает, что УВКПЧ следует сохранить свою независимость.