Also relevant is the number of transactions or tasks required to complete the procurement process from authorization to payment and closure of accounts. |
Помимо этого, актуальное значение имеет число операций или задач, которые необходимо выполнить для завершения закупочного процесса от предоставления разрешения до совершения платежа и закрытия счетов. |
Also relevant are the observations and decisions highlighted in other international forums. |
Актуальное значение имеют также замечания и решения, озвучивавшиеся на других международных форумах. |
This is particularly relevant for internationally recruited professional staff, as they are subject to mobility provisions. |
Это имеет особенно актуальное значение для сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе, поскольку на них распространяются положения о мобильности. |
Nonetheless, specific commitments - national treatment - would be relevant in regulating the manner in which subsidies are granted. |
Тем не менее конкретные обязательства (национальный режим) будут иметь актуальное значение для регулирования способов предоставления субсидий. |
Many of the measures described are also relevant for focal points for the European Union. |
Многие из упомянутых мер имеют также актуальное значение для координационных центров Европейского союза. |
Technological infrastructure is relevant for enterprise competitiveness. |
Актуальное значение для конкурентоспособности предприятий имеет технологическая инфраструктура. |
This is particularly relevant for technology policies. |
Это имеет особенно актуальное значение для технологической политики. |
Its expertise is also highly relevant in the case of possible deployment of nuclear or radiological weapons. |
Его опыт и знания имеют также весьма актуальное значение в случае возможного размещения ядерного или радиологического оружия. |
The Network noted that the standards were still relevant and possibly only needed minor changes. |
Сеть отметила, что стандарты сохраняют свое актуальное значение и нуждаются, пожалуй, лишь в незначительных изменениях. |
Moving towards a more upstream intervention model will require greater selectivity of programme priorities that are relevant in middle-income countries. |
Для перехода к модели интервенционных мероприятий на более высоком государственном уровне потребуется более тщательный отбор программных приоритетов, имеющих актуальное значение в странах со средним уровнем дохода. |
Most trade facilitation measures that are applicable to international trade are also relevant for transit trade. |
Большинство мер по упрощению процедур торговли, применимых в случае международной торговли, имеют актуальное значение и для транзитной торговли. |
The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. |
Принципы Устава имеют особенно актуальное значение в решении текущих проблем. |
In this agenda, the two aspects of United Nations programmes, implemented at headquarters and in the field, are equally relevant. |
В этой программе два аспекта программ Организации Объединенных Наций, осуществляемых в штаб-квартире и на местах, имеют одинаково актуальное значение. |
Insofar as international organization practice could be relevant, some members called for consideration of precisely what forms such practice could take. |
Поскольку практика международных организаций может иметь актуальное значение, некоторые члены Комиссии призвали рассмотреть вопрос о том, какие именно формы может принимать такая практика. |
It is concerned with the provision of quality education and learning that is relevant today; |
Его цель - обеспечивать качественное образование и обучение, которые имеют сегодня актуальное значение; |
(e) Longer measurement periods could be relevant; |
ё) более длительные периоды измерений могут иметь актуальное значение; |
The provision of voluntary and high-quality family planning information, counselling and services merits further investment and is relevant for all countries of the world. |
Предоставление на добровольной основе высококачественной информации, консультаций и услуг по вопросам планирования семьи заслуживает дальнейших инвестиций и имеет актуальное значение для всех стран мира. |
In this context, the United Nations is highly relevant particularly through the work, deliverables and expertise of UN/CEFACT and Inland Transport Committee that are administered by the UNECE. |
В этом контексте весьма актуальное значение приобретает деятельность Организации Объединенных Наций, в частности работа, подготовленные материалы и накопленный опыт и знания СЕФАКТ ООН и Комитета по внутреннему транспорту, деятельностью которых руководит ЕЭК ООН. |
Various factors could be relevant when it comes to establishing whether a non-member State had reason to rely on the member States' responsibility. |
Когда приходится устанавливать наличие основания для государства, не являющегося членом, полагаться на ответственность государств-членов, то актуальное значение могли бы иметь разнообразные факторы. |
No doubt, the conclusions of the workshop will be useful in the implementation of relevant General Assembly resolutions at the respective domestic levels. |
Не вызывает сомнений, что выводы этого семинара будут полезными для осуществления имеющих актуальное значение резолюций Генеральной Ассамблеи на соответствующих внутренних уровнях. |
In the search for peace, the question of the complementarity between the United Nations and intergovernmental organizations of a regional nature is also particularly relevant. |
В поисках мира вопрос взаимодополняемости между Организацией Объединенных Наций и межправительственными организациями регионального уровня также имеет особенно актуальное значение. |
Job content varies so greatly that other criteria are also relevant, while in certain cases some of those indicated here could be redundant. |
Объем работы настолько неодинаков, что актуальное значение имеют также и другие критерии, в то время как в ряде случаев некоторые из указанных критериев могут оказаться излишними. |
The Working Group stressed the important need for developing countries to be involved in the studies being conducted on the various economic instruments, since their applications were relevant under many circumstances. |
Рабочая группа подчеркнула важную необходимость участия развивающихся стран в проводимых исследованиях по различным экономическим инструментам, поскольку их применение имеет актуальное значение в самых различных ситуациях. |
The concerns expressed and recommendations made are relevant in the current and envisioned future financial environment. |
Выраженные озабоченности и сформулированные рекомендации имеют актуальное значение в рамках нынешних финансовых условий и финансовых условий, прогнозируемых на будущее. |
From a gender perspective, this is relevant, as women's participation in subsistence agriculture is generally high, especially in LDCs. |
С точки зрения гендерной проблематики это имеет актуальное значение, поскольку доля женщин, занятых в натуральном сельском хозяйстве, обычно высока, особенно в НРС. |