1959-1963: Legal adviser of the Department for Foreign Relations, USSR, Ministry of Civil Aviation. |
1959-1963 годы: юрисконсульт отдела внешних сношений министерства гражданской авиации СССР |
Executive Chairman of the Institute of Diplomacy and Foreign Relations |
Исполнительный председатель Института дипломатии и внешних сношений |
Grant was so enraged at having his plans thwarted that he arranged to have Sumner removed from his chairmanship as head of the Senate Foreign Relations Committee. |
Грант был настолько взбешен тем, что его планам помешали, что организовал отстранение Самнера с должности главы Комитета внешних сношений Сената. |
Mr. Bazar Erdenebayar, Senior Expert, Foreign Relations and Cooperation Division, Ministry of Justice |
Г-н Базар Эрденебайар, старший эксперт, отдел внешних сношений и сотрудничества, министерство юстиции |
The Under-Secretariat for Migration and Consular Relations of the Ministry of Foreign Affairs had been converted into an Under-Secretariat for Consular Services. |
Вспомогательный секретариат по вопросам миграции и консульских сношений Министерства иностранных дел был преобразован во Вспомогательный секретариат консульского обслуживания. |
It also requires that it be published, as is required not only by the Foreign Relations law but also the Constitution of Liberia. |
Кроме того, она должна быть опубликована, чего требуют не только свод норм права в области внешних сношений, но и Конституция Либерии. |
The President (spoke in French): On behalf of the Council, I wish to extend a warm welcome to His Excellency Mr. Augustin Nsanze, Minister for Foreign Relations and International Cooperation of Burundi. |
Председатель (говорит по-французски): От имени Совета я тепло приветствую Его Превосходительство министра внешних сношений и международного сотрудничества Бурунди г-на Агустина Нсанзе. |
This national seminar for Malaysia was organized in cooperation with the Ministry of Domestic Trade and Consumer Affairs and the Institute of Diplomacy and Foreign Relations of Malaysia. |
Этот национальный семинар для Малайзии был организован в сотрудничестве с министерством внутренней торговли и по делам потребителей, а также с Институтом дипломатии и внешних сношений Малайзии. |
Hasmy Agama Executive Chairman of the Institute of Diplomacy and Foreign Relations Ministry of Foreign Affairs of Malaysia Putrajaya, Malaysia |
Хасми Агама Исполнительный председатель Института дипломатии и внешних сношений Министерство иностранных дел Малайзии Путраджайя, Малайзия |
This report was compiled by the Human Rights and Foreign Relations Department at the Ministry of Justice, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs and other governmental bodies. |
З. Настоящий доклад был подготовлен Департаментом по вопросам прав человека и внешних сношений Министерства юстиции в сотрудничестве с Министерством иностранных дел и другими государственными органами. |
In October 2009 the Kenyan Parliamentary Committee on Defense and Foreign Relations said it would look into the matter and expected to report to the House of the Parliament. |
В октябре 2009 года действующий в составе кенийского парламента Комитет по вопросам обороны и внешних сношений заявил, что изучит этот вопрос и надеется представить соответствующий доклад парламенту. |
The Ministers for Foreign Relations of the CPPS member States, in a meeting held in Lima in March 1993, ratified the criteria developed in previous meetings of CPPS on the need to regulate the fishing of straddling stocks. |
На встрече в Лиме в марте 1993 года министры внешних сношений стран - членов КППС ратифицировали разработанные на предшествующих совещаниях КППС критерии необходимости регулировать рыбный промысел трансзональных рыбных запасов. |
The Commission is made up of the Ministers or Deputy Ministers of Foreign Relations, Defence, External Trade and Environment, the Chairman of the International Affairs Committee of the Congress and a representative of the National Council of Universities and Polytechnical Colleges. |
Эта Комиссия состоит из министров или заместителей министров внешних сношений, обороны, внешней торговли и по вопросам окружающей среды, председателя Комитета по международным делам конгресса и представителя Национального совета университетов и политехнических институтов. |
The Government has also adhered to the special measures of ensuring women's representation in the various hierarchies of the government structures, including Ministerial, Director General, Regional Government and Foreign Relations posts. |
Кроме того, правительство применяло специальные меры по обеспечению представительства женщин в различных органах государственных структур, в частности на уровне министров, генеральных директоров, руководителей региональных органов и департаментов внешних сношений. |
In a note dated 29 July 1959 addressed to the Minister for Foreign Relations of Mexico, the United States Ambassador to Mexico concluded: |
В ноте, направленной министру внешних сношений Мексики 29 июля 1959 года, посол Соединенных Штатов в этой стране заявил следующее: |
The above-mentioned tasks within the OMPS are carried out by five separate teams: the National Headquarters of INTERPOL, the Foreign Relations Team, the Organization and Methodology Team, the EUROPOL Team, and the 'Sirene' Team. |
Вышеупомянутые задачи в рамках ОМПС выполняют пять отдельных групп: Национальное бюро Интерпола, Группа по вопросам внешних сношений, Группа по вопросам организации и разработки методологии, Группа Европола и Группа «Сирена». |
Five new agencies have signed the Host Country Relations Services Service Level Agreement and two new agencies have signed the Travel Services service level agreement bringing the total to 28 and 11, respectively, for the two common services. |
Пять новых учреждений подписали соглашение об уровне обслуживания в рамках сношений со страной пребывания, и два новых учреждения подписали соглашение об уровне обслуживания, связанного с организацией поездок, в результате чего по двум видам общего обслуживания их число возросло соответственно до 28 и 11. |
The ability of a State to obtain the physical custody of an alien who is present in such a place for purposes of expulsion and deportation would be governed by rules of international law concerning diplomatic relations, consular relations, special missions and international organizations. |
Способность государства физически взять под стражу иностранца, который находится в таком месте, для целей высылки и депортации будет зависеть от норм международного права, касающихся дипломатических сношений, консульских сношений, специальных миссий и международных организаций. |
In the external domain, we remain strongly committed to maintaining peaceful and mutually beneficial relations with all States, and particularly with our neighbours. |
В сфере внешних сношений мы сохраняем неизменную приверженность поддержанию мирных и взаимовыгодных отношений со всеми государствами, особенно с нашими соседями. |
No other single act will serve as this will serve to restore confidence among the nations in the laws which they have themselves set and determined for the government of their relations with one another. |
Никакое другое действие не может более, чем это, послужить к восстановлению между народами доверия к тем законам, которые они сами установили и определяли в качестве руководства для своих взаимных сношений. |
Rather paragraph (c) seeks to maintain the basic level of diplomatic communication between the two States at a time when, by definition, relations between them are likely to be strained. |
Скорее, пункт (с) направлен на сохранение базового уровня дипломатических сношений между двумя государствами во время, когда, по определению, их отношения скорее всего будут натянутыми. |
I had no relations with any of these women, if that's what you're worried about. |
И у меня не было никаких сношений с кем-лбо из этих женщин, если это тебя так волнует |
Mr. John Hall, Manager, Corporate Relations, External Affairs, Rio Tinto, London, United Kingdom |
Г-н Джон Холл, управляющий, Отдел корпоративных связей, Управление внешних сношений, "Рио Тинто", Лондон, Соединенное Королевство |
Reclassification of the post of the Relations and Liaison Officer, in the Office of the CEO, from the P-4 to the P-5 level. |
Повышение класса должности сотрудника по вопросам внешних сношений и связи в Канцелярии Главного административного сотрудника с С4 до С5. |
Additionally, in the case of detention, each State party is required to comply with its obligations under the Vienna Convention on Consular Relations to inform the person of the notification and communication obligations under that Convention. |
Кроме того, в случае задержания какого-либо лица каждое государство-участник должно выполнять свои обязательства по Венской конвенции о консульских сношениях, в том числе обязательство информировать это лицо о положениях этой конвенции, касающихся уведомлений и сношений с консульскими должностными лицами. |