Information dissemination (including Bulletin in English, French and Russian languages; related informational materials, publications) |
Распространение информации (включая бюллетени, выпускаемые на английском, русском и французском языках; сопутствующие информационные материалы, публикации) |
Indicative benefit analysis: The "classic" global integrated environment assessment is a robust and inclusive process, capable of generating credible, legitimate and relevant assessments and related products. |
Анализ примерных результатов: "Классическая" глобальная комплексная экологическая оценка - это надежный и открытый процесс, способный вырабатывать надежные, легитимные и актуальные оценки и сопутствующие материалы. |
Support budget - staff and related costs |
Вспомогательный бюджет - расходы на персонал и сопутствующие расходы |
Well, I did come in early this morning to examine Jason Fox's body, along with some related forensic evidence. |
Ну, я пришел пораньше с утра, чтобы осмотреть тело Джейсона Фокса и заодно некоторые сопутствующие улики. |
By extension, if financial performance is provided in the programme performance, then the proposed strategic frameworks should also include the related budget estimates, which would run counter to General Assembly resolution 58/269. |
Кроме того, если выполнение финансовых показателей включено в сведения о выполнении программ, предлагаемые стратегические рамки должны также включать сопутствующие бюджетные оценки, что идет вразрез с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи. |
Often exposed to long-lasting or recurring crises, such countries have limited capacity to take action in a number of areas, a fact that exacerbates food insecurity and related problems. |
Поскольку такие страны часто подвергаются воздействию долговременных или повторяющихся кризисных явлений, они располагают весьма ограниченными возможностями для действий в целом ряде областей, что усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности и сопутствующие проблемы. |
As part of the assessment and due diligence of an IP, the related risks should be identified and respective risk mitigation plans should be developed and subsequently implemented. |
В рамках работы по оценке и надлежащей проверке того или иного ПИ необходимо выявлять сопутствующие риски и разрабатывать, а затем реализовывать планы по их минимизации. |
By creating functional commissions and other subsidiary bodies, the Council has increased its involvement in specific areas of work while the same or related topics remain on the agenda of the General Assembly. |
Благодаря созданию функциональных комиссий и других вспомогательных органов Совет расширил свою деятельность в определенных областях, но при этом эти же или сопутствующие темы по-прежнему находятся в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
As noted in previous reports, the Criminal Code makes trafficking in persons and related crimes a criminal offence punishable by up to 15 years' deprivation of liberty and confiscation of property. |
Как отмечалось в предыдущих отчетах, Уголовный кодекс Республики Казахстан предусматривает наказание за торговлю людьми и преступления, сопутствующие трафику людей, до 15 лет лишения свободы с конфискацией имущества. |
In this regard, effective development cooperation, including development finance and related initiatives such as Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework for LDCs, can make important contributions. |
В этой связи эффективное сотрудничество в области развития, включая финансирование развития и сопутствующие инициативы, такие как "Помощь в интересах торговли" и расширенные интегрированные комплексные рамки для НРС, могут послужить важным вкладом. |
Postponing a decision on those steps and the related resource requirements would entail a demobilization and subsequent remobilization of the current consulting companies, which would result in a delay to the project and additional costs. |
Отсрочка решения по этим шагам и сопутствующие требования к ресурсам повлекут демобилизацию и последующую повторную мобилизацию привлеченных в настоящее время консультирующих компаний, что приведет к задержке выполнения проекта и дополнительным расходам. |
Included are stiffer penalties for human trafficking and related offenses as well as the expansion and clearer articulation of the offenses that are punishable under the law. |
В нем предусмотрены более жесткие наказания за торговлю людьми и сопутствующие преступления, а также включены более широкие и конкретные формулировки правонарушений, наказуемых по закону. |
While it is true that preventing a dispute from turning into armed confrontation is basically political in nature, parallel social and related processes can support the peace process. |
Хотя предотвращение того, чтобы спор выливался в вооруженную конфронтацию, на самом деле является по своей природе политическим действием, мирному процессу могут также содействовать параллельные социальные и сопутствующие процессы. |
The objectives of the laws which regulate this area are to create a healthy environment and protect it against pollution, to safeguard the quality of air, water and the natural habitat, and to address all the related problems that can jeopardize human health. |
Эти законы, устанавливающие соответствующие нормы в этой области, призваны обеспечивать здоровую окружающую среду, охранять ее от загрязнения, гарантировать качество воздуха, воды и природной среды обитания и решать все сопутствующие проблемы, которые могут негативно отразиться на здоровье людей. |
For the deliberations of the different organs of UPU, interpretation is provided in English, French, Russian and Spanish and related costs beyond technical installations and maintenance are supported by the users in proportion to their percentage share of the budget of the Union. |
Для совещаний различных органов ВПС предусмотрен устный перевод на английский, испанский, русский и французский языки, а сопутствующие расходы, помимо стоимости технического оборудования и его обслуживания, несут пользователи пропорционально процентной доле своего взноса в бюджет Союза. |
Softline offers private and public cloud solutions, integrated technology solutions, cybersecurity, software licensing, provisioning of hardware, and many other IT related services. |
Компания предлагает частные и публичные облачные решения, комплексные технологические решения, лицензирование программного обеспечения, поставку аппаратного обеспечения и сопутствующие услуги. |
It should be part of an overall plan that also deals with related factors such as the lack of family care facilities, shortcomings in education and health and insufficient administrative structures. |
Она должна стать частью общего плана, который также учитывал бы сопутствующие факторы, такие, как нехватка учреждений социального обеспечения, недостатки в области образования и здравоохранения, и недостаточно эффективные административные структуры. |
The dangers faced by humanitarian personnel, and the related violations of their human rights, has been exacerbated by the same armed combatants who endanger the refugees and the displaced. |
Опасности, с которыми сталкивается гуманитарный персонал, а также сопутствующие нарушения их прав человека усугубляются теми же вооруженными комбатантами, которые создают угрозу для беженцев и перемещенных лиц. |
Administrative procedures and related practical routines for the installation of the required production capacity that could interest joint ventures (particularly between SMEs) should be reviewed to make them as attractive as possible (simplicity of regulations; realistic taxation of profits). |
Следует пересмотреть административные процедуры и сопутствующие им практические формальности при создании необходимых производственных мощностей, которые могут заинтересовать совместные предприятия (особенно малые и средние предприятия) и сделать их по возможности более привлекательными (простота правил, реалистичные ставки налогообложения прибыли). |
The Board considers that the financial position of UNOPS could be improved if those accepted projects were to be delivered while the related administrative costs are simultaneously contained within reasonable levels. |
Комиссия считает, что финансовое положение ЮНОПС может улучшиться, если эти принятые проекты удастся освоить, а сопутствующие административные расходы при этом удастся удержать на разумном уровне. |
LD provides conciliation and related services to assist FDHs to pursue their civil claims. |
Департамент труда осуществляет примирительные процедуры и предоставляет сопутствующие услуги для содействия иностранной домашней прислуге в ведении его/ее гражданских дел. |
UNIFIL continues to engage the parties on finding localized arrangements to address related humanitarian and security concerns. |
ВСООНЛ продолжают настраивать стороны на поиск локальных договоренностей, которые позволяют преодолевать сопутствующие сложности, относящиеся к гуманитарной сфере и сфере безопасности. |
National income and related data are not available for the new Member State. |
В отношении этого нового государства-члена данные о национальном доходе и другие сопутствующие данные отсутствуют. |
Thirdly, it will seriously undermine the international non-proliferation regime and related efforts. |
В-третьих, это серьезным образом подорвет международный режим нераспространения и сопутствующие этому усилия. |
Cost recovery and related other resources - estimates for 2010-2011 and 2012-2013 |
Возмещение расходов и прочие сопутствующие ресурсы - смета на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы |