The related cost increases have been covered by project support funds, which otherwise could have been invested in direct programming activities. |
Сопутствующие дополнительные расходы покрываются из средств по поддержке проектов, которые в ином случае могли бы быть использованы для проведения непосредственной деятельности по программам. |
The health and related socio-economic costs associated are enormous. |
Мы несем огромные расходы на лечение и сопутствующие социально-экономические расходы. |
In their initial report, the experts identified eight priority objectives for Government action and related technical assistance needs. |
В своем первоначальном докладе эксперты выявили восемь приоритетных целей для принятия правительством соответствующих мер и сопутствующие им потребности в технической помощи. |
The Electronic Information Act requires ministries to publish on their websites all draft legislative texts, concepts, and related proposals as well as their full explanatory documentation. |
В Законе об электронной информации предусматривается, что министерства должны публиковать на своих веб-сайтах все проекты законодательных актов, концепций и сопутствующие предложения, а также всю документацию, содержащую разъяснения по ним. |
We are particularly interested in the relationship between disarmament and development, the standardization of military expenditures and related agreements on confidence-building measures. |
Нас особенно интересует взаимосвязь между разоружением и развитием, стандартизация военных расходов и сопутствующие соглашения по мерам укрепления доверия. |
The disruption of food supply networks and access to markets has contributed to a sharp increase in food prices and related costs, such as fuel. |
Перебои с продовольственным снабжением и нарушения доступа к рынкам способствовали резкому росту цен на продовольствие и сопутствующие товары, такие как топливо. |
(b) Furniture and related moving costs, cleaning of the site following the relocation of occupants into swing space, and equipment requirements. |
Ь) мебель и сопутствующие расходы на перевозку, уборка помещений после переезда пользователей в подменные помещения и требования в плане оборудования. |
However, if any of the options presented above were selected for implementation, there is no provision for the related expenditure. |
Однако при выборе любого из вышеизложенных вариантов следует помнить, что сопутствующие расходы в них не учитывались. |
Since 2007, children in rural schools have not been required to pay tuition and related fees during the stage of compulsory education. |
С 2007 года не требуется вносить плату за обучение и сопутствующие сборы в период получения детьми обязательного образования в сельских школах. |
In 2013, cash and vouchers reached 7.9 million beneficiaries in 88 programmes in 52 countries; related expenditures amounted to 14 percent of WFP's total projects expenditures. |
В 2013 году денежные средства и ваучеры были предоставлены 7,9 млн. получателей, в рамках 88 программ в 52 странах; сопутствующие расходы составили 20 процентов от программы работы ВПП. |
Submissions and related documents should not be publicly available on the Convention website, but the secretariat should prepare a short summary of each submission. |
Представления и сопутствующие документы не подлежат размещению на вебсайте Конвенции в открытом доступе, однако секретариат должен подготовить краткое резюме по каждому представлению. |
These services include shelters and refuges, advice telephone lines and advocacy and related support services. |
В эти службы входят приюты и убежища, консультативная телефонная служба, служба адвокатской защиты и сопутствующие службы поддержки. |
related services to help you enjoy the unique and inimitable moments of your life. |
сопутствующие услуги, которые помогут вам наслаждаться неповторимыми мгновениями вашей жизни. |
The medical doctor who was interviewed confirmed that protein and calorie deficiencies were common among children, as were cases of anaemia and related diseases. |
Опрошенный врач подтвердил, что среди детей повсеместно распространены заболевания, обусловленные недостатком в рационе питания белков и калорий, а также анемия и сопутствующие ей болезни. |
Fuel consumption by marine and air international bunkers is to be reported, but neither the fuel nor the related emissions are included in national totals. |
Следует представлять данные об использовании бункерного топлива при международных морских и воздушных перевозках, однако в общенациональные показатели не включаются ни топливо, ни сопутствующие выбросы. |
Families with three or more children have three times the risk of being poor. Poverty-related patterns are evident in morbidity and related risk factors. |
Семьи с тремя и более детьми сталкиваются с опасностью оказаться за чертой бедности в три раза чаще. Бедностью обусловлены показатели заболеваемости и сопутствующие факторы риска. |
According to the source, the above arrests and related house searches were carried out without warrants, according to discriminatory tribal criteria. |
Согласно источнику, эти аресты, а также сопутствующие обыски в домах арестованных были произведены без ордеров на основании дискриминационных племенных критериев. |
Below is a summary of these decisions as well as related decisions taken subsequently by the Committee on Environmental Policy. |
Ниже кратко излагаются такие решения, а также сопутствующие решения, которые были впоследствии приняты Комитетом по экологической политике. |
The indicative amount covers salary and common staff costs at standard rates as well as related common service costs (including rental of premises). |
Иллюстративная сумма охватывает оклады и общие расходы по персоналу по стандартным ставкам, а также сопутствующие расходы на общее обслуживание (включая аренду помещений). |
The observer for Egypt proposed that related criminal acts should become an aggravating circumstance if they were committed in order to facilitate an offence mentioned in the protocol. |
Наблюдатель от Египта предложил рассматривать сопутствующие уголовные акты в качестве отягчающего вину обстоятельства, если такие акты способствуют совершению упоминаемых в протоколе преступлений. |
Description: Under this sub-programme, the impact of emerging digital economy on the societies of member countries, related opportunities and challenges to economic development and social progress are examined. |
Описание: В рамках этой подпрограммы изучаются: воздействие зарождающейся цифровой экономики на сообщества стран-членов, сопутствующие возможности и трудности на пути экономического развития и социального прогресса. |
The related expenditures had been absorbed within the amount approved for the 2009/10 period and would be reflected in the corresponding performance report. |
Сопутствующие расходы были покрыты за счет суммы, утвержденной на период 2009/10 года, и будут отражены в соответствующем отчете об исполнении бюджета. |
With related costs such as rent, utilities, security and other charges increasing annually, fewer resources have been available for regular upkeep. |
Поскольку сопутствующие расходы, такие как арендная плата, коммунальные услуги, обеспечение безопасности и прочие сборы, ежегодно растут, на цели обычного профилактического обслуживания остается все меньше средств. |
The burden of malaria, HIV and AIDS, tuberculosis and related diseases is quite high, resulting in high mortality rates. |
Такие заболевания, как малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и сопутствующие им болезни получили широкое распространение, что имеет результатом высокие показатели смертности среди населения. |
Respondents mentioned various related initiatives and that these awareness-raising activities and campaigns were considered a key element of their comprehensive national strategies to prevent human trafficking. |
Респонденты отметили разнообразные сопутствующие инициативы, а также то, что эти мероприятия и кампании, проведение которых направлено на повышение уровня осведомленности, рассматриваются государствами как ключевые элементы их комплексных национальных стратегий по предупреждению торговли людьми. |