Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate
Вариант перевода Восстановлению

Примеры в контексте "Rehabilitate - Восстановлению"

Примеры: Rehabilitate - Восстановлению
Examples of such initiatives include support to government endeavours to rehabilitate land and water resources in food-insecure areas and food-for-work initiatives involving community-level climate adaptation activities. Примеры подобных инициатив включают поддержку усилий правительств по восстановлению земель и водных ресурсов в районах, для которых характерно отсутствие продовольственной безопасности, и инициативы «продовольствие в оплату за труд», включающие осуществление мероприятий в целях адаптации к изменению климата на общинном уровне.
The new Commission is responsible for resolving these problems and trying to rehabilitate every victim and ensuring that they are able to exercise their rights with dignity. Ей поручено решать эти проблемы и содействовать восстановлению прав и достоинства всех пострадавших лиц.
Technical and financial assistance to rehabilitate, expand and operate systematic monitoring networks, including training for personnel Техническая и финансовая помощь по восстановлению, расширению и функционированию
Action to rehabilitate and develop the Lebanese Standards Institute (LIBNOR) and the Industrial Research Institute has been prepared and will be implemented in 1998. В 1998 году начнется осуществление разработанных мер по восстановлению и развитию Ливанского института стандартов (ЛИБНОР) и Института промышленных исследований.
Meanwhile, the Portuguese Government has undertaken to rehabilitate the three centres (Nacala, Catembe and Maputo) for the provision of training by the Portuguese. В то же время правительство Португалии взяло на себя обязательства по восстановлению трех центров (Накала, Катембе и Мапуту), где подготовка будет обеспечиваться португальской стороной.
Microstrategies to end the crisis focusing mainly on activities to rehabilitate infrastructures, generate income or build community capacities have been drawn up. Были разработаны микростратегии выхода из кризиса, предусматривающие, в первую очередь, осуществление деятельности по восстановлению инфраструктуры, получению доходов или наращиванию потенциала общин.
A total of 3,340 war-affected community members participated in labour-intensive road rehabilitation projects through UNMIL special engineering projects supporting military engineers to rehabilitate the main supply and secondary routes. Около 3340 человек из пострадавших от войны общин приняли участие в трудоемких проектах восстановления дорог, осуществлявшихся в рамках специальных инженерно-технических проектов МООНЛ в целях привлечения военных инженеров к восстановлению главных подъездных дорог и дорог местного значения.
An example of support provided through the Facility is the project to rehabilitate and reorient women's livelihoods in the village of Senthilveedhi in southern India. Проект по восстановлению источников средств к существованию и переориентация женщин на другие средства получения дохода в деревне Сентилвеедхи в южной части Индии являются лишь одним из примеров оказания поддержки за счет средств Фонда.
The event showcased large-scale initiatives to restore and rehabilitate degraded agricultural and rangeland areas, with a view to demonstrating that the target of a land-degradation-neutral world is feasible. На этом мероприятии рассказывалось о крупных инициативах по восстановлению и реабилитации деградировавших районов земледелия и скотоводства, с тем чтобы продемонстрировать, что цель построения мира, в котором не будет деградации земель, вполне достижима.
Economic growth over the past five years had allowed his Government to allocate more resources to rehabilitate the region. Ряд программ в области здравоохранения, образования, экологии, воды и санитарии посвящен восстановлению и экономическому развитию Семипалатинска.
Development and peace were indivisible, as illustrated by the fact that economic assistance often facilitated compromise between warring factions, helped to rehabilitate war-torn economies and (Mr. Pronk, Netherlands) prevented conflicts from escalating through support to the establishment of a democratic society. Развитие и мир неразделимы, как подтверждается тем фактом, что экономическая помощь зачастую содействует достижению компромисса между враждующими сторонами, восстановлению пострадавшей от войны экономики и препятствует эскалации конфликтов посредством поддержки в создании демократического общества.
We will also continue to support the noble efforts of the Organization, of individual Governments and of non-governmental organizations to clear minefields, to assist mine victims and to rehabilitate areas plagued by these infernal devices. Мы по-прежнему будем поддерживать благородные усилия Организации, правительств отдельных стран и неправительственных организаций по разминированию, оказанию помощи пострадавшим от мин и восстановлению районов, начиненных этими адскими машинами.
Another example is the significant change in Lake Faguibine, which has prompted high-level national action to rehabilitate the lake's supply and to ensure its more sustainable use. Другой пример - это серьезные изменения в озере Фагибина, которые привели к принятию активных национальных мер по восстановлению подпитки озера и обеспечению его более устойчивого использования.
In addition to creating jobs in the vital maintenance and repair sectors, this programme is helping to rehabilitate many small artisanal trades and services which have a tendency to die out, and, in particular, to generate socially useful and economically stable jobs. Эта программа не только охватывает важные области деятельности по эксплуатации и ремонту, но и способствует восстановлению множества небольших кустарных производств и предприятий по обслуживанию, которые имеют тенденцию исчезать, а в первую очередь - созданию социально-полезных и экономически надежных рабочих мест.
When it comes to training, a series of measures were taken between 2001 and 2007 to rehabilitate and upgrade 41 of the 84 UNFT training centres for rural girls. В области образования в течение периода 2001-2007 годов был предпринят ряд мер по восстановлению и ремонту 41 центра обучения сельских девушек из 84 центров, относящихся к Национальному союзу тунисских женщин.
Funded by USAID, these works are a continuation of a project conducted by SRI International-INMA to rehabilitate the fort, in cooperation with the Lebanese Ministry of Tourism and the Ministry of Culture - Directorate General of Antiquities. Финансируемые USAID, эти работы являются продолжением проекта, осуществляемого SRI International - INMA по восстановлению крепости, в сотрудничестве с ливанским Министерством туризма и Министерством культуры - Главным управлением древностей.
We are also continuing to rehabilitate the Dahla dam and irrigation system in Kandahar, which will improve the lives of thousands of Kandahari farmers and their families, and we are building and rehabilitating schools. Мы также продолжаем работу по восстановлению дамбы «Дахла» и ирригационной системы в провинции Кандагар, что поможет улучшить условия жизни тысяч фермеров и их семей, живущих в этой провинции.
In addition, FAO has initiated work to rehabilitate the fish jetty in Berbera and begun the process of assessing the possibility of dredging and expanding the port. Кроме того, ФАО начала работы по восстановлению рыболовецкого причала в Бербере и приступила к проведению оценки возможности реализации проекта по проведению дноуглубительных работ и расширению рыболовецкого порта.
It also had plans to rehabilitate the Highlands Highway and a port in the area of the Gulf of Papua to further open up the resource-rich Gulf basin and the highlands. Кроме того, она планирует работы по восстановлению автодороги в провинции Хайлендс и порта в районе залива Папуа-Новая Гвинея для расширения доступа к этому богатому ресурсами заливу и горной местности.
As part of ongoing efforts to clean up, rehabilitate and stabilize the environment in the spill zone, a work and financial plan was submitted to UNDP by DENR outlining intended monitoring and evaluation approaches in 2007. В рамках продолжающихся усилий по очистке побережий, восстановлению окружающей среды и стабилизации экологической обстановки в районе разлива министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов представило ПРООН документ с изложением плана работы и финансового плана, в котором сформулированы предложения в отношении стратегий контроля и оценки на 2007 год.
(a) The intensification of the battle against insalubrious housing, which has led to the expansion of activities to restructure districts not conforming to the regulations and the initiation of operations to rehabilitate older infrastructure; а) активизации борьбы с антигигиенической жилищной средой, в результате которой значительно расширились меры по восстановлению кварталов, состоящих из ненормативного жилья, и начались кампании по переселению из районов старой застройки;
In the north, substantial efforts have been made to restore and rehabilitate rural water supply projects in abandoned villages which populations are in the process of resettling. На севере предпринимались значительные усилия по осуществлению проектов по восстановлению и реабилитации системы водоснабжения сельских районов в покинутых деревнях, которые вновь постепенно заселяются.
Measures to construct roads and rebuild bridges have contributed to the figure as a result of the executive programme to rehabilitate infrastructures and reconstruct airport infrastructures. Этому способствовали дорожно-восстановительные работы и реконструкция разрушенных мостов, которые осуществлялись в рамках программы восстановления инфраструктур, а также работы по восстановлению авиатранспортной инфраструктуры.
Measures to restore and rehabilitate include restocking organic matter in the soil and programmes that promote higher plant establishment and growth, including reforestation, seed banks and reintroduction of selected species. Меры по восстановлению и реабилитации включают восполнение концентрации в почве органических веществ и программы по сокращению периода укоренения растений и ускорению их развития, включая лесовосстановление, формирование семенных фондов и рекультивацию отдельных видов культур.
Steps have also been taken to rehabilitate the indigenous people's dispensaries in order to safeguard primary health-care infrastructures in Delta Amacuro State, and to implement indigenous care and guidance services. Кроме того, следует отметить восстановление консультаций для коренных народов, что должно способствовать восстановлению инфраструктуры учреждений первичной медицинской помощи в штате Дельта-Амакуро, а также организацию медицинских центров и консультаций для коренного населения (МЦККН).