The United Nations Development Programme (UNDP), with the support of the Government of the Netherlands, has initiated a pilot project to rehabilitate 2,000 houses in Tsorona and 1,000 in Senafe, both in Sector Centre. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при поддержке правительства Нидерландов приступила к осуществлению экспериментального проекта по восстановлению 2000 домов в Тсороне и 1000 домов в Сенафе в центральном секторе. |
A "Marshall Plan" for the country, to facilitate the establishment of special institutions and resources over a considerable period of time, must be considered as representing a serious effort to rehabilitate the war-ravaged country. |
Необходимо предпринять серьезные усилия по восстановлению разрушенной войны страны и подумать о своего рода Плане Маршалла для этой страны в целях содействия созданию специальных институтов и выделению ресурсов в течение значительного периода времени. |
For instance, because half of the town of Burao, in north-west Somalia, is mined, it was impossible for the staff of the United Nations Office for Programmes and Services (UNOPS) to rehabilitate the buildings in the town. |
Например, поскольку половина территории города Бурао в северо-западной части Сомали заминирована, персоналу Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН) не удалось провести работы по восстановлению зданий в этом городе. |
In 1997, projects were initiated to rehabilitate areas of the old city of Bethlehem, including the main streets and market areas that will be visited by tourists, and to upgrade the main road leading to the city centre. |
В 1997 году было начато осуществление проекта по восстановлению старых кварталов Бейт-Лахма, включая главные улицы и рыночные площади, которые будут посещать туристы, и проекта по ремонту основной дороги, ведущей к центру города. |
As a result of international donor assistance, a major project has been implemented by the government to upgrade and rehabilitate the education system thus affording girls and young women and men the opportunity for increased access to a better quality of education. |
10.12 Благодаря помощи международных доноров правительством был осуществлен крупный проект по совершенствованию и восстановлению системы образования, в результате которого девушки и молодые женщины и мужчины получили возможность иметь более широкий доступ к образованию более высокого качества. |
(e) That demonstrates efforts taken to rehabilitate, where practicable, the carbon stocks on the lands subject to the provisions contained in paragraph 19 ter above; |
ё) демонстрирующую усилия по восстановлению, когда это практически осуществимо, накоплений углерода на землях, подпадающих под действие положений пункта 19-тер выше; |
Transmission and distribution were lagging behind, however, although ongoing work to rehabilitate lines and equipment, together with the installation of pre-paid meters, should enhance the reliability of supply to homes and companies. |
При этом, правда, не хватает мощностей для передачи и распределения электроэнергии, но проводимая в стране работа по восстановлению линий электропередач и оборудования наряду с установкой счетчиков для предоплаты должны повысить надежность поставок электроэнергии в жилые дома и на производство. |
The restructuring and training of the Liberian National Police continued to make progress, although efforts to equip the police force and rehabilitate police infrastructure throughout the country continues to lag behind. |
Реорганизация и подготовка кадров для Либерийской национальной полиции продолжаются, хотя по-прежнему наблюдается несоблюдение сроков по оснащению полицейских сил и восстановлению полицейской инфраструктуры на территории страны. |
On the other hand, growing biofuel crops using sustainable cultivation practices on semi-arid and sub-humid lands that are unsuitable for food production would not compete directly with food production and could help rehabilitate such soils. |
С другой стороны, выращивание такого сельскохозяйственного сырья - с использованием рациональных методов обработки земли - на полузасушливых и субгумидных землях, непригодных для производства продовольствия, не будет напрямую конкурировать с производством продовольствия и может способствовать восстановлению таких почв. |
In the field of health, the World Health Organization and UNDP helped to rehabilitate the health system in six health zones in the provinces of Bandundu, Bas-Congo and Katanga. |
Что касается здравоохранения, то Всемирная организация здравоохранения и ПРООН осуществляли мероприятия по восстановлению медико-санитарной инфраструктуры в шести округах системы здравоохранения в провинциях Бандунду, Нижнее Конго и Катанга. |
Supporting LDCs' actions for the implementation of the national programmes of action deriving from the United Nations Convention to Combat Desertification, in particular measures to conserve soil, fertility and forestry and rehabilitate marginal lands; |
с) оказание поддержки мерам НРС по осуществлению национальных программ действий, основанных на Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, в частности мер по сохранению плодородия почв и лесов и восстановлению маргинальных земель; |
In 1989, the Coastal Aruba Refining Company started to rehabilitate the infrastructure of the former Exxon refinery with the objective of realizing a refining capacity of 180,000 barrels a day. |
В 1989 году "Костал Аруба Рифайнинг Компани" приступила к работам по восстановлению инфраструктуры бывшего нефтеперерабатывающего завода компании "Эксон" с целью выхода на уровень переработки в 180000 баррелей в сутки. |
Forest restoration and rehabilitation activities in the Indian central Himalaya and southern China have used local knowledge in the selection of species and implementation of strategies to rehabilitate the land. |
В ходе осуществления мероприятий по восстановлению и реабилитации лесов в центральных районах Гималаев в Индии и в южных районах Китая использовались местные знания по вопросам отбора видов растений и осуществления стратегий в целях восстановления земель. |
We primarily addressed three issues: Exploring the social and economical conditions created by Hurricanes Katrina and Rita; Assessing the short-term health and environmental needs of these underserved communities; and developing methods and tools to help rebuild and rehabilitate those areas. |
Мы рассмотрели прежде всего три вопроса: анализ социальных и экономических условий, сложившихся в результате ураганов «Катрина» и «Рита»; оценка краткосрочных медицинских и экологических потребностей этих плохо обслуживаемых общин; и разработка методов и средств содействия восстановлению и реабилитации этих районов. |
In brief, should companies remain on the sidelines of economic rehabilitation efforts led by the Governments concerned, with the assistance of the United Nations and the multilateral financial institutions, to create the conditions and rehabilitate the infrastructure? |
Короче говоря, должны ли компании оставаться на обочине усилий по восстановлению экономики, прилагаемых под руководством соответствующих правительств и с помощью ООН и многосторонних финансовых учреждений с целью создания условий и восстановления инфраструктуры? |
The Department of Fisheries and Marine Resources, in partnership with the Planning Department and the Anguilla National Trust, has launched a Sand Dune Rehabilitation Pilot Project in an effort to help rehabilitate the dunes and raise public awareness of the importance of these natural features. |
В рамках усилий по содействию восстановлению песчаных дюн и улучшению информирования общественности о важном значении этих природных объектов в сотрудничестве с Департаментом планирования и Национальным фондом Ангильи Департамент рыбных и морских ресурсов начал осуществление экспериментального проекта по восстановлению песчаных дюн. |
Activation of public participation in and enhancement of local people's awareness of the effort to combat desertification, rehabilitate degraded soils and plant cover, and achieve rational utilization of water resources and livestock; |
Активизация участия населения в мероприятиях по борьбе с опустыниванием, восстановлению деградированных почв и растительного покрова и обеспечению рационального использования водных ресурсов и ресурсов животноводства, а также повышение осведомленности местного населения о таких мероприятиях. |
Implementation and completion of 5 quick-impact projects to rehabilitate prison and judicial infrastructure, including through the provision of office equipment and furniture; and 15 quick-impact projects to enhance Government of the Sudan police infrastructure, including the renovation and refurbishment of police stations and training schools |
Реализация 5 проектов с быстрой отдачей по восстановлению инфраструктуры судебных органов и пенитенциарных учреждений, в том числе посредством приобретения оргтехники и конторской мебели; а также 15 проектов с быстрой отдачей по укреплению инфраструктуры полиции правительства Судана, включая ремонт и переоборудование полицейских участков и центров подготовки |
The Royal Government is pleased to inform you, Sir, and the Assembly that the National Programme to Rehabilitate and Develop Cambodia has made great progress in articulating the Government's overall and sectoral policies and programmes. |
Королевское правительство с удовлетворением информирует Вас, г-н Председатель, а также Ассамблею о том, что в ходе осуществления Национальной программы по восстановлению и развитию Камбоджи был достигнут значительный прогресс в разработке стратегии и программ правительства как в целом, так и по отдельным секторам. |
Pilot projects to rehabilitate pastureland |
Экспериментальные проекты по восстановлению пастбищ |
Activities have been initiated to rehabilitate the Ankara - Istanbul line with respect to mainline passenger transportation. |
Были начаты работы по восстановлению линии Анкара-Стамбул для увеличения объема пассажирских перевозок. |
The Angolan Government had seized that opportunity and had introduced numerous initiatives designed to rehabilitate the economy and the destroyed economic and social infrastructures. |
Правительство Анголы воспользовалось новой ситуацией для осуществления множества инициатив по восстановлению экономики и разрушенной экономической и социальной инфраструктуры. |
UNDP also supported the implementation of 174 projects to rehabilitate social infrastructure and the creation of 14,647 short-term jobs. |
ПРООН поддерживала также 174 проекта по восстановлению социальной инфраструктуры, в результате которых было создано 14647 временных рабочих мест. |
A major project to rehabilitate the police station at Bushrod Island in Monrovia was successfully completed in April. |
В апреле успешно осуществился крупный проект по восстановлению полицейского участка в районе Бушрод-Айленд в Монровии. |
The international community must not only support mine clearance, but also establish development projects to help to rehabilitate the cleared areas and encourage their inhabitants to return. |
В этой связи Эквадор отмечает, что международному сообществу следует не только содействовать разминированию, но и осуществлять проекты в области развития, способствующие восстановлению разминированных земель и стимулирующие возвращение на них населения. |