Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate
Вариант перевода Восстановлению

Примеры в контексте "Rehabilitate - Восстановлению"

Примеры: Rehabilitate - Восстановлению
In the Central African Republic, women have formed associations to rehabilitate the heavily degraded urban forests. В Центральноафриканской Республике женщины создают ассоциации по восстановлению серьезно пострадавших лесных зон в городских районах;
Those institutions closely support the development priorities of the Government of Haiti by providing financial assistance for programmes intended to create jobs, promote education and rehabilitate the environment. Эти институты непосредственно поддерживают приоритеты развития правительства Гаити, предоставляя финансовую помощь на цели осуществления программ, направленных на создание рабочих мест, содействие просвещению и восстановлению окружающей среды.
Trade is essential to meet such needs and international economic and trade policies may have serious impacts on the efforts of these countries to expand and rehabilitate their forest cover. Большое значение для удовлетворения таких потребностей имеет торговля, и международные торговые и экономические меры могут оказать серьезное воздействие на усилия этих стран по расширению и восстановлению лесов.
A large programme (1993-1997) to rehabilitate urban infrastructure, improve environmental conditions and to strengthen urban management capacity is being implemented in the two main cities. В двух крупных городах осуществляется долгосрочная программа (1993-1997 годы) по восстановлению городской инфраструктуры, улучшению экологической обстановки и укреплению потенциала управления городами.
6 quick-impact projects throughout Darfur to rehabilitate the infrastructure of the justice sector and provide office equipment and furniture Реализация в Дарфуре 6 проектов с быстрой отдачей по восстановлению инфраструктуры сектора правосудия и приобретению оргтехники и конторской мебели
Kenya concurred with the Secretary-General's recommendation in his report that the international community should support African States in their efforts to develop returnee areas and rehabilitate former hosting areas. Кения согласна с содержащейся в докладе Генерального секретаря рекомендацией о том, чтобы международное сообщество оказало поддержку усилиям африканских государств по развитию районов размещения возвращенцев и восстановлению бывших принимающих районов.
In the same priority area, UNDP is supporting the Ministry of Justice on two projects to rehabilitate the justice system in the country by reinforcing its legal institutions. В той же приоритетной области ПРООН оказывает поддержку министерству юстиции в реализации двух проектов по восстановлению системы правосудия в стране путем укрепления ее правовых институтов.
Quick-impact projects were used to rehabilitate schools and provide furniture, and to repair three tertiary roads and a bridge, as well as public parks in "priority zones". На основе осуществления проектов с быстрой отдачей велась работа по восстановлению школ и обеспечению их мебелью и были отремонтированы три небольшие дороги и один мост, а также обустроены общественные парки в «приоритетных районах».
HIV/AIDS: 6 projects to rehabilitate and equip HIV/AIDS centres ВИЧ/СПИД: 6 проектов по восстановлению и оснащению центров по борьбе с ВИЧ/СПИДом
Measures to jump-start the economy and rehabilitate infrastructure, in particular in the energy sector Меры по приданию импульса развитию экономики и восстановлению инфраструктуры, в частности в энергетическом секторе
The United Nations agreed to support the efforts of the Government of the Sudan to rehabilitate portions of the railway to the extent possible. Организация Объединенных Наций согласилась по мере возможности оказать правительству Судана помощь в его усилиях по восстановлению отдельных участков железнодорожного полотна.
Efforts were therefore being made to build, rehabilitate and equip hospitals and other centres for maternal and child health in all departments of the Congo. В этих условиях проводится работа по строительству, восстановлению и оснащению больничных и других центров охраны здоровья матери и ребенка во всех департаментах Конго.
Losses of infrastructure and essential equipment, coupled with inadequate training, have further hindered efforts to fight corruption and rehabilitate the Customs Administration in order to bring it into line with international standards and best practices. Ущерб в результате разрушения инфраструктуры и потери необходимого оборудования в сочетании с недостаточной профессиональной подготовкой еще больше затрудняют усилия по борьбе с коррупцией и восстановлению Таможенной службы с целью привести ее деятельность в соответствие с международными стандартами и наиболее эффективными методами работы.
That demonstrates efforts taken to rehabilitate, where practicable, the land for which the provisions in paragraph 33 above are applied; ё) демонстрирующую усилия по восстановлению, когда это практически осуществимо, земель, на которые распространяется действие положений, изложенных в пункте ЗЗ выше;
It was also suggested that the Commission should focus in particular on measures to rehabilitate the environment, as well as address the question of demining. Предлагалось также, чтобы Комиссия сконцентрировала внимание, в частности, на мерах по восстановлению окружающей среды, а также затронула вопрос о разминировании.
At least 50,000 people are expected to benefit from a project to rehabilitate the "Chinese canal" in Middle Shabelle, jointly executed by UNDP, local communities and the regional administration. Как ожидается, в результате реализации проекта по восстановлению «китайского канала» в Средней Шабелле, который осуществляется совместно с ПРООН местными общинами и региональной администрацией, выгоды получат примерно 50000 человек.
What is urgently needed now are comprehensive measures to suppress the fires, eliminate the impact of the environmental disaster and rehabilitate the fire-affected territories of Azerbaijan. Сейчас необходимо в неотложном порядке принять комплексные меры по тушению пожаров, устранению последствий этой экологической катастрофы и по восстановлению территории Азербайджана, пострадавшей от пожаров.
The fourteen partners acknowledged that accelerated efforts are needed to restore and rehabilitate degraded lands, ecosystems and landscapes. Все 14 партнеров признали, что необходимо как можно скорее приступить к восстановлению и реабилитации деградировавших земель, экосистем и ландшафтов.
We must support the often imaginative endeavours of civil players to rehabilitate and reintegrate war-torn societies. Мы должны поддерживать нередко творческие начинания гражданского общества по реабилитации и восстановлению обществ, пострадавших от войны.
At the same time, we have had to fulfil certain necessary obligations to rehabilitate our economy. В то же время нам было необходимо осуществить некоторые обязательные мероприятия по восстановлению экономики страны.
The Agency continued to seek funding to rehabilitate those shelters. Агентство продолжало заниматься поиском средств для финансирования работ по восстановлению этих приютов.
To prevent future food emergencies and rehabilitate livelihoods, FAO provides seeds and tools to increase crop production of vulnerable farming households in the rain-fed and irrigated areas. Для того чтобы предотвратить возникновение в будущем чрезвычайных ситуаций с продовольствием и способствовать восстановлению средств к существованию, ФАО предоставляет семена и инвентарь для увеличения объемов продукции растениеводства, производимой в районах богарного земледелия и на орошаемых площадях фермерскими хозяйствами, которые находятся в уязвимом положении.
Nonetheless, the Government has made an effort to rehabilitate schools and build new ones in areas where they are lacking. Тем не менее правительство предпринимает усилия по восстановлению старых школ и строительству новых там, где их не хватает.
The Government then began to rehabilitate and reconstruct the nation and the economy. Тогда правительство приступило к оздоровлению и восстановлению нации и ее экономики.
A key element of the Russian Government's Chernobyl mitigation policy is consistent integration of the radiation factor into all activities in order to fully rehabilitate the affected territories. Ключевым элементом политики правительства России на чернобыльском направлении является последовательный учет роли радиационного фактора в проводимых мероприятиях по комплексному восстановлению соответствующих территорий.