Those delegations suggested that such an instrument was necessary to fill the governance and regulatory gaps that prevented the international community from adequately protecting marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. |
Эти делегации высказывались в том плане, что подобного рода нормативный акт необходим для восполнения распорядительских и регламентационных пробелов, которые мешают международному сообществу надлежащим образом защищать морскую среду в районах за пределами национальной юрисдикции. |
Good regulatory practices, variety of regulatory approaches (regulatory toolkit, self-regulation and governmental mandatory regulations). |
Передовая практика нормативного регулирования, разнообразие подходов к нормативному регулированию (нормативный инструментарий, саморегулирование и обязательные государственные регламенты). |
New regulatory text and test procedures were drafted and included in the regulatory text. |
Были разработаны и рассмотрены новые процедуры испытания, которые были включены в нормативный текст. |
In addition to efforts on regulatory control, the metal recycling and producing industries have organised themselves to reduce the probability of radioactive material that escapes regulatory control being introduced into the recycling process. |
Наряду с усилиями по линии нормативного контроля предприятиями по переработке металлов и металлообработке приняты меры по сокращению вероятности поступления не подпадающих под нормативный контроль радиоактивных материалов в процесс переработки. |
It was noted that these Recommendations would apply to both materials normally under nuclear regulatory control and materials outside nuclear regulatory controlcover any level of radioactivity above background levels, including NORM, TENORM, and radioactivity levels both below and above established clearance levels. |
Было отмечено, что Рекомендации будут применяться как к материалам, которые, как правило, подпадают под нормативный контроль ядерных материалов, так и к материалам, не подпадающим под этот контроль. |
A substantial part of the liberalization process takes place through changes in national FDI regimes: during the period 1991-1995,474 changes out of 485 in the regulatory regimes of 110 countries were in the direction of greater liberalization (table 1). |
Процесс либерализации во многом сводится к изменению национальных режимов ПИИ: в период с 1991 по 1995 год из 485 изменений, внесенных в нормативный режим в 110 странах, 474 имели либерализационную направленность (таблица 1). |
Despite the existence of an entire institutional and regulatory apparatus designed to prevent or punish acts of violence against women, the women's emergency centres operated by the Ministry of Women and Social Development continue to record high numbers of complaints both in Lima and in the provinces. |
Кроме того, имеется институциональный и нормативный аппарат, ориентированный на пресечение и наказание за акты насилия в отношении женщин, - центры социальной помощи женщинам, созданные в рамках МЖСР, которые продолжают получать большое число жалоб как в Лиме, так и в провинциях. |
This guide, the subject of an agreement with the Public Contract Regulatory Agency, calls for compliance with its norms both before construction (i.e. examination of project terms of reference and technical specifications) and after (i.e. approval). |
В этом Справочнике, согласованном с Агентством регулирования государственного заказа (АРГЗ), предусмотрен нормативный контроль как на предварительной стадии (изучение технического обоснования и технического задания проекта), так и на заключительном этапе (приемка готовых объектов). |
According to ALRC, severe restrictions have been imposed on the media through amendments to the Pakistan Electronic Media Regulatory Authority. |
Как сообщил АЦПЗ, в результате внесения поправок в нормативный акт, регламентирующий деятельность электронных средств массовой информации в Пакистане, для средств массовой информации были введены строгие ограничения. |