One representative noted that the twenty-second meeting of the Open-Ended Working Group had considered a draft decision suggesting a regulatory standard with regard to destruction and recovery efficiency at 99.99 per cent for concentrated sources and 95 per cent for diluted sources. |
Один из представителей отметил, что Рабочая группа открытого состава на своем двадцать втором совещании рассмотрела проект решения, в котором предлагается нормативный стандарт, устанавливающий эффективность уничтожения и восстановления на уровне 99,99 процента в отношении концентрированных источников и 95 процентов для "разбавленных" источников. |
Green innovation requires enabling conditions similar to those for innovation in general, including a sound macroeconomic policy; openness to international trade and investment; competitive product and labour markets; and a business-friendly regulatory and tax regime. |
Экологическая инновационная деятельность требует создания стимулирующих условий, которые являются такими же, как и для инновационной деятельности в целом, включая обоснованную макроэкономическую политику; открытость для международной торговли и инвестиций; конкурентоспособную продукцию и рынки труда; и благоприятный для коммерческой деятельности нормативный и налоговый режим. |
The Contracting Parties therefore agreed to list both methods in the regulatory text of the gtr, but decided to leave it to the national regulations to specify which of the above test methods should be used to measure the PBC. |
Поэтому Договаривающиеся стороны согласились включить оба метода в нормативный текст гтп, решив, однако, предусмотреть возможность указания в национальных правилах того из вышеупомянутых методов испытания, который следует использовать для измерения ПКТ. |
In the NPRM and consistent with the gtr, the U.S. proposed regulatory text that removed any implication that the latch load is applied relative to the vehicle orientation. |
В УПП США предложили на основании гтп нормативный текст, который исключает любой намек на то, что нагрузка действует на защелку в зависимости от ориентации транспортного средства. |
It was recommended that the gtr should include specifications for data filtering methods directly in its regulatory text, given the potential for different filtering methods to significantly influence final results. |
Было рекомендовано включить требования к методам фильтрации данных непосредственно в нормативный текст гтп с учетом того факта, что различные методы фильтрации могут оказать существенное влияние на конечные результаты. |
In the medium and longer terms, there is a need for UNCTAD's technical cooperation programmes to nurture self-sustaining capacity - human, regulatory and institutional frameworks - in beneficiary countries. |
в средне- и долгосрочном плане нужно, чтобы программы технического сотрудничества ЮНКТАД позволяли взращивать самостоятельный потенциал - человеческий, нормативный, институциональный - в странах-бенефициарах; |
The Republic of Korea, since its accession to the Convention in 1987, has fully implemented the Convention, with the enactment of effective legislation and the establishment of a comprehensive national regulatory regime. |
Республика Корея за время, прошедшее с момента ее присоединения к Конвенции в 1987 году, полностью осуществила Конвенцию, приняв эффективное законодательство и учредив всеобъемлющий национальный нормативный режим. |
Basel 3, the Basel Committee's new global regulatory standard on banks' capital adequacy and liquidity, will more or less double the equity requirements, and will impose extra costs on banks deemed "too big to fail." |
Базель З, новый глобальный нормативный стандарт Базельского комитета относительно достаточности и ликвидности банковского капитала, должен примерно удвоить требования к капиталу, а также наложить дополнительные расходы на банки, которые считаются «слишком большими, чтобы обанкротиться». |
The education system of El Salvador is structured in the General Education Act of 1991 into three levels: (1) the regulatory level; (2) the coordination level, and (3) the level of implementation. |
Сальвадорская система просвещения формируется на основе Закона о всеобщем образовании 1991 года на трех уровнях: 1) нормативный уровень, 2) координационный уровень и 3) исполнительный уровень. |
That would require that countries establish a national biosafety framework, which would include a policy, a regulatory regime, a system to handle notifications, systems for monitoring and inspections and systems for public information and participation. |
Для этого необходимо, чтобы в странах был создан национальный механизм по биобезопасности, который охватывал бы политику, нормативный режим, системы для обработки уведомлений, системы для осуществления контроля и проведения инспекций и системы общественной информации и обеспечения участия. |
At the international level, there is still no single regulatory approach for determining and assessing threats to international information security, nor are there any mechanisms in place for international cooperation to address such threats. |
На международном уровне до сих пор отсутствует единый нормативный подход к определению и оценке угроз в области международной информационной безопасности, а также возможных механизмов международной кооперации по их предотвращению. |
Regulatory Decree 1/2006, of 25 January, regulates the organisation, operation and supervision of shelters. |
Нормативный указ 1/2006 от 25 января регламентирует организацию и функционирование приютов, а также надзор за их деятельностью. |
Regulatory control of the financial market was necessary in order to generate liquidity. |
Для обеспечения ликвидности экономики необходим нормативный контроль финансового рынка со стороны регулирующих органов. |
Regulatory text will be added to apply an added exclusion for convertible roofs. |
Будет добавлен нормативный текст, предусматривающий дополнительное изъятие применительно к автомобилям с откидным верхом. |
As a national coordinator of technical cooperation programmes, the National Regulatory Authority oversees the activities of Armenia's agencies and organizations that are engaged in projects under the auspices of the IAEA. |
Надзор над деятельностью армянских учреждений и организаций, занятых осуществлением проектов под эгидой МАГАТЭ, осуществляет Государственный нормативный совет, являющийся национальным координатором программ технического сотрудничества. |
In turn, Congress enacted the Indian Gaming Regulatory Act in 1988 to establish a legal framework for the relationship between Indian gaming and state governments. |
В свою очередь Конгресс принял в 1988 году «Индейский игровой нормативный акт», создающий правовую основу для отношений между индейским игорным бизнесом и властями штата. |
Regulatory regime: Laws and regulations governing the operations of financial institutions ought to be reviewed so as to expand the scope and outreach of micro finance for housing; |
ё) нормативный режим: для расширения масштабов и пропагандирования микрофинансирования в области жилья следует провести обзор законов и положений, регулирующих операции финансовых учреждений; |
The Value Office Agency (VOA) is regulatory source that is available and that could identify local units and provide floor-space as an additional indicator of size. |
Агентство по оценке недвижимости (АОН) представляет собой уже существующий нормативный источник, с помощью которого можно идентифицировать местные единицы и указывать площадь занимаемых помещений в качестве дополнительного показателя размера компаний. |
The chair is of the opinion that it may be more appropriate to include the regulation on carriage requirement for all AIS stations in a regulatory document like CEVNI. |
Председатель считает, что положения, касающиеся оснащения для всех станций АИС, целесообразнее было бы включить в такой нормативный документ, как ЕПСВВП. |
Besides the legal restrictions designed to protect children from harmful information, described in the above-mentioned report under the International Covenant on Civil and Political Rights, plans are afoot in Georgia to adopt a special regulatory act on this matter. |
Помимо законодательных ограничений, направленных на ограждение детей от наносящей вред информации, о которых говорится в упомянутом докладе по МПГПП, в Грузии предполагается принять специальный нормативный акт такого рода. |
If a court finds that a law or other regulatory legal act subject to application infringes on the rights and liberties of an individual and a citizen it shall suspend legal proceedings and address the Constitutional Council with a proposal to declare that law unconstitutional. |
Если суд усмотрит, что закон или иной нормативный правовой акт, подлежащий применению, ущемляет закрепленные Конституцией права и свободы человека и гражданина, он обязан приостановить производство по делу и обратиться в Конституционный Совет с представлением о признании этого акта неконституционным. |
The regulation on depository business (No. 999), registered by the State Commission for Securities and the Stock Market (SCSSM) on Oct. 17, 2006, is a basic regulatory document that regulates the work of FC Sokrat LLC as a custodian. |
Основополагающий нормативный документ, на основании которого работает Хранитель ООО «ФК «Сократ» - это Положение о депозитарной деятельности, зарегистрированное Решением Государственной комиссией по ценным бумагам и фондовому рынку (ГКЦБФР) Nº 999 от 17.10.2006 года. |
For this reason, and because a regulatory provision is easily amendable and depends on the views of the Government in power, a bill is under consideration in the National Congress prohibiting the expulsion of a student for being pregnant. |
В силу этого и поскольку любой нормативный акт может быть легко изменен, если такой будет позиция правительства, в Национальный конгресс был внесен и в настоящее время находится в стадии рассмотрения проект закона, запрещающего исключение из учебного заведения ученицы или студентки в случае ее беременности. |
UNU-IAS is in the process of preparing GIS maps of the regulatory and spatial coverage of regional instruments, which will also highlight both gaps and overlaps of such instruments. |
Институт перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций (ИПИУООН) ведет подготовку карт ГИС, отражающих нормативный и пространственный охват региональных документов при одновременном указании как пробелов в охвате таких документов, так и перекрывающихся участков. |
In that regard, while progress has reportedly been made with respect to the right to information and participation of victims of enforced disappearance, through Law 1408/2010, the regulatory decree for that law has not been issued yet. |
В этой связи необходимо отметить, что, несмотря на утверждения о том, что удалось достичь некоторого прогресса в области обеспечения права жертв насильственных исчезновений на информацию и участие благодаря Закону 1408/2010, нормативный акт, необходимый для осуществления этого закона, еще не принят. |