In the discussion that followed their presentations, Mr. Acevedo and Mr. Titelman also addressed the regulatory status of microfinance institutions. |
В ходе обсуждения, последовавшего за презентациями г-на Асеведо и г-на Тительмана, они затронули также нормативный статус учреждений по микрофинансированию. |
Greece also referred to the national regulatory act implementing the above-mentioned regulations of the European Community, which supplemented its existing national legislation with regard to the framework of criminal and administrative sanctions applicable in this field. |
Греция упомянула также национальный нормативный акт о выполнении вышеупомянутых постановлений Европейского сообщества, который дополняет действующее в стране законодательство, регламентируя уголовные и административные санкции, применимые в этой области. |
References to dedicated standards may have a supportive or regulatory character and the application may be voluntary or binding which is decided by the reference text. |
Ссылки на специализированные стандарты могут носить вспомогательный или нормативный характер, и их применение может быть добровольным или обязательным, что указано в тексте ссылки. |
There is a need for African least developed countries to establish a clear regulatory and policy balance for production and trade of biofuels in the interests of safeguarding food security. |
Наименее развитым странам Африки необходимо установить четкий нормативный и политический баланс в отношении производства биотоплива и торговли им при одновременном сохранении своей продовольственной безопасности. |
For developing countries, this also implies that their policy and regulatory regime is becoming increasingly subject to scrutiny by the multilateral trading system. |
Для развивающихся стран это также означает, что их политика и нормативный режим все чаще становятся объектом внимания со стороны многосторонней системы торговли. |
Countries should include in their recovery programme the regulatory method that is allowed for transporting radioactive material or sources where the contents are undefined. |
Странам следует включить в их программу сбора металлолома нормативный метод, который разрешается использовать для транспортировки неопознанных радиоактивных материалов или источников. |
(a) Determine whether the current regulatory text presents barriers to innovation and whether safety considerations are addressed; |
а) определить, создает ли нынешний нормативный текст препятствия для инноваций и учтены ли в нем соображения безопасности; |
The shipping industry's international regulatory regime has been significantly strengthened with the entry into force of the Maritime Labour Convention, 2006 (see para. 27 below). |
Международный нормативный режим отрасли судоходства был существенно укреплен в результате вступления в силу Конвенции о труде в морском судоходстве 2006 года (см. п. 27 ниже). |
All four countries that did not report adopting an urban/rural classification of areas are in EEA (Germany, Luxembourg, the Netherlands and Liechtenstein), but there is no European Union (EU) regulatory requirement for them to do so. |
Все четыре страны, которые сообщили, что они не используют разбивку районов на городские/сельские, входят в ЕЭП (Германия, Люксембург, Нидерланды и Лихтенштейн), хотя никакой нормативный акт Европейского союза (ЕС) не обязывает их поступать таким образом. |
This regulatory text was supplemented by order No. 95.24 of 25 September 1995 on the protection of the public heritage and the security of persons affiliated with it. |
Этот нормативный документ был дополнен на основании указа 95.24 от 25 сентября 1995 года о защите общественной собственности и безопасности связанных с ней лиц. |
From a pragmatic perspective, computational law is important as the basis for computer systems capable of doing useful legal calculations, such as compliance checking, legal planning, regulatory analysis, and so forth. |
С прагматичной точки зрения, вычислительное право важно как основа для компьютерных систем, способных делать полезные юридические расчёты, такие как проверка соответствия, юридическое планирование, нормативный анализ и так далее. |
Recently, he declared that he wants to boost India's position in the World Bank's "Doing Business" survey, which assesses the regulatory climate in 189 countries. |
Недавно он заявил, что он хочет укрепить позицию Индии в результатах опроса «Ведение бизнеса» Всемирного банка, который оценивает нормативный климат в 189 странах. |
Such a broadly drawn regulatory approach was unacceptable, according to this view; the Commission should instead focus on particularly hazardous activities with a view to producing a consensus document. |
Такой широко сформулированный нормативный подход является неприемлемым согласно этому мнению; вместо этого Комиссия должна сосредоточить внимание на особо опасной деятельности, с тем чтобы добиться консенсуса в отношении документа. |
Such means include detection of trafficking, regulatory controls of exported radioactive sources in the countries of destination, and international action to search for, locate and secure orphan radioactive sources. |
Такие меры включают в себя выявление каналов незаконного оборота, нормативный контроль за радиоактивными источниками, экспортируемыми в страны назначения, и международную деятельность в целях поиска, локализации и перевода в безопасное состояние «бесхозных» радиоактивных источников. |
The basic regulatory approach historically utilized by a number of countries to reduce exhaust emissions from heavy-duty engines was to use a combination of an emissions certification test cycle with an emissions limit (or standard) and a prohibition against the use of defeat strategies. |
Основной нормативный подход, который использовался в прошлом целым рядом стран в целях ограничения выброса отработавших газов двигателями большой мощности, заключался в сочетании испытательного цикла для сертификации двигателя по выбросам с установлением предельного значения (или нормы) выбросов и запрета на использование блокирующих функций. |
Therefore, entry into force of the amended HNS Convention would help close an important regulatory gap and be of considerable benefit to the international community. |
Вот почему вступление в силу Конвенции об опасных и вредных веществах с внесенными в нее поправками поможет восполнить серьезный нормативный пробел в интересах всего международного сообщества. |
The Committee looked forward to receiving confirmation of the regulatory amendment in Hungary's report on its implementation of the Convention for the period from 2006 to 2009. |
Комитет хотел бы получить подтверждение о внесении такой поправки в соответствующий нормативный акт в докладе Венгрии об осуществлении ею Конвенции за период 2006-2009 годов. |
The decision is of a regulatory nature and must be applied by all courts of Kazakhstan, in accordance with the Act on laws and regulations. |
Данное нормативное постановление, согласно Закону "О нормативных правовых актах", имеет нормативный характер и обязательно к применению всеми судами республики. |
He announced the intention of the group to prepare, as a first step, a list of items for which regulatory text is necessary and a draft revision of the articles of the 1958 Agreement to be amended and/or complemented. |
Он сообщил о намерении группы подготовить в качестве первого шага перечень вопросов, по которым необходим нормативный текст, и проект пересмотренного варианта статей Соглашения 1958 года, подлежащих изменению и/или дополнению. |
As was evidenced by the crisis, there is a need to promote international consistency of banking standards, robust risk management for banks, and regulatory capital that is sensitive to risk exposures. |
Как показал кризис, налицо необходимость стимулировать международную последовательность в банковских нормах, активное управление рисками в том, что касается банков, и нормативный капитал, чувствительный в плане подверженности рискам. |
The International Civil Aviation Organization itself, at the Worldwide Air Transport Conference held in 2003, proposed using the tests of principal place of business and effective regulatory control instead of substantial ownership and effective control. |
Сама Международная организация гражданской авиации на Всемирной авиатранспортной конференции, состоявшейся в 2003 году, предложила использовать в качестве критериев не «преимущественное владение» и «действительный контроль», а «основное место деятельности» и «фактический нормативный контроль». |
All the tyres were tested above and beyond the normal high speed test requirements, and the number of steps that each tyre was able to withstand above the regulatory limit was counted. |
Все они были испытаны в соответствии с требованиями, которые превышали обычные требования к испытаниям на высоких скоростях; было подсчитано число "шагов", превышающих предельный нормативный уровень, которые могла выдержать каждая из шин. |
The Working Group observes that, while there are common elements in the laws of these countries, diverse contexts at the national level affect the way in which PMSCs are regulated and the regulatory approach of each country significantly varies. |
Рабочая группа отмечает, что хотя в законах этих стран и есть общие элементы, различные контексты на национальном уровне влияют на то, каким образом регулируются ЧВОК, и что нормативный подход в каждой из стран значительно отличается от других. |
Taking into consideration that remittances constitute private sources of capital and therefore Governments in both developed and developing countries should improve their regulatory measures to favour their flow, |
принимая во внимание, что денежные переводы представляют собой частные источники капитала и что, соответственно, правительства как развитых, так и развивающихся стран должны совершенствовать свой нормативный режим, с тем чтобы стимулировать эти потоки, |
In connection with paragraph 75 of the report, he asked whether the plans to reform the penal system were legislative or regulatory in nature, and how far those plans had progressed. |
В связи с пунктом 75 доклада он спрашивает, какой характер - законодательный или нормативный - имеет реформа пенитенциарной системы и как осуществляется эта реформа. |