Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулирующий

Примеры в контексте "Regulating - Регулирующий"

Примеры: Regulating - Регулирующий
The Government has also promulgated a new code, No. 03-02, regulating the entry of foreigners to Morocco, their residence, as well as illegal immigration. Правительство приняло также новый кодекс, регулирующий въезд иностранцев в Марокко, порядок их проживания, а также вопросы нелегальной иммиграции.
It was important that the Preparatory Committee should produce a single consolidated text regulating all key aspects of the court's functioning prior to the conference proposed for June 1998. Важно, чтобы Подготовительный комитет подготовил единый сводный текст, регулирующий все ключевые аспекты функционирования суда до конференции, которую предлагается провести в июне 1998 года.
There is no comprehensive law at the level of FRY regulating the official use of languages and scripts, but the Federal Government is currently working on one such project. На уровне Союзной Республики Югославии отсутствует всеобъемлющий закон, регулирующий официальное использование языков и алфавитов, однако в настоящее время союзное правительство разрабатывает проект такого закона.
The Abatement of Nuisances Law of 1961 is the principal legislative instrument controlling air pollution and regulating vehicle emissions, use of heavy fuel for household heating, and so on. Закон об устранении источников вреда 1961 года - это основной законодательный документ, обеспечивающий контроль за загрязнением воздуха и регулирующий выбросы с автотранспорта, применение тяжелого топлива для отопления домов и т.д.
Following this creative approach, which was agreed in principle with the interested States, last February Mongolia adopted the law defining and regulating the status at the national level. На основе этого творческого подхода было достигнуто принципиальное соглашение с заинтересованными государствами, и в феврале этого года Монголия приняла закон, определяющий и регулирующий статус на национальном уровне.
In 2000, Law No. 1, regulating certain litigation procedures in matters of personal status law, was promulgated with the purpose of speeding up such procedures and reducing the conditions attached thereto. В 2000 году был опубликован Закон Nº 1, регулирующий некоторые процедуры судебного разбирательства в вопросах, касающихся закона о личном статусе, с целью ускорения подобных процедур и сокращения количества связанных с ними условий.
The report refers to Law No. 4 of 29 January 1999 as the instrument regulating and establishing the policy governing the State party's treatment of women, based on the principle of "non-discrimination". В докладе упомянут Закон Nº 4 от 29 января 1999 года, представляющий собой документ, регулирующий и определяющий политику государства-участника в отношении женщин на основе принципа «недопущения дискриминации».
In the Czech Republic, the Ministry of Transport and Communications was restructured and in April 1997 a Road Act came into effect regulating all aspects of road categorization, infrastructure and usage. В Чешской Республике было реорганизовано министерство транспорта и коммуникаций, а в апреле 1997 года вступил в действие Закон о дорогах, регулирующий все аспекты, касающиеся классификации дорог дорожной инфраструктуры и пользования ею.
In resolution 62/228, paragraph 16, the General Assembly requested the Secretary-General to establish a code of conduct regulating the activity of internal and external individuals providing legal assistance to staff to ensure their independence and impartiality. В пункте 16 резолюции 62/228 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принять кодекс поведения, регулирующий деятельность привлекаемых внутри и извне лиц, оказывающих юридическую помощь персоналу, в целях обеспечения их независимости и беспристрастности.
The executive by-law on regulating the issues of youth marriage approved by the Council of Ministers (2004). 146.17 Исполнительный подзаконный акт, регулирующий вопросы ранних браков, утвержденный Советом министров (2004 год);
Is the Law on Labour Relations regulating child labour in accordance with international instruments on the rights of the child? Соответствует ли регулирующий детский труд Закон о трудовых отношениях международным договорам о правах ребенка?
The judges are of the view that having a code regulating the conduct of external counsel results only in the creation of differing standards of conduct for several different groups of representatives appearing before the Tribunal. Судьи полагают, что кодекс, регулирующий поведение внешних консультантов, приведет лишь к созданию различных стандартов поведения для разных групп представителей, выступающих перед Трибуналом.
HRW stated that a draft decree announced in December 2010, regulating domestic NGOs, could seriously compromise NGOs' legitimate activities. ХРУ заявила, что проект указа, объявленный в 2010 году и регулирующий работу национальных НПО, может серьезно подорвать легитимную деятельность НПО.
Shortly thereafter, on 8 June 2006, Belgium enacted a new law "regulating economic and individual activities with weapons". Некоторое время спустя Бельгия 8 июня 2006 года приняла новый закон, «регулирующий совершение отдельных экономических операций с оружием».
Currently, the relevant competent authority regulating the various financial institutions provides guidelines and examples of what may constitutes a suspicious transaction. В настоящее время соответствующий компетентный орган, регулирующий деятельность различных финансовых учреждений, предоставляет разъяснения и приводит примеры того, какие операции могут считаться подозрительными.
The Argentine Republic therefore considers that the legal order regulating the sea has a fundamental role to play in the context of international law. Поэтому Аргентинская Республика считает, что правовой порядок, регулирующий вопросы морей, играет важнейшую роль в контексте международного права.
Establish a regulatory authority to be responsible for price setting, licensing and regulating energy generation, transmission and distribution. Создать регулирующий орган, ответственный за вопросы ценообразования, лицензирования и регулирования производства, передачи и распределения энергии.
The regulatory body may be established by statute with the specific purpose of regulating a particular infrastructure sector. Регулирующий орган может быть создан на основании законодательного акта с конкретной целью регулирования того или иного сектора инфраструктуры.
(b) Swiftly adopt a national protocol regulating the practice of therapeutic abortion; Ь) в кратчайшие сроки принять на национальном уровне нормативный акт, регулирующий практику абортов по медицинским показаниям;
The conventions and collective agreement reached shall establish the system for regulating the services strictly necessary for ensuring the maintenance and security of the enterprise. В заключенных коллективных договорах или соглашениях устанавливается режим, регулирующий работу тех служб, которые жизненно необходимы для обеспечения функционирования и безопасности конкретного предприятия.
The Commissioner for Children's Rights had prepared a bill regulating prevention and intervention, which was fully compatible with United Nations principles and guidelines. Комиссар по правам ребенка подготовил законопроект, регулирующий вопросы предупреждения и вмешательства в полном соответствии с принципами и руководствами Организации Объединенных Наций.
There is a detailed legal regime regulating ownership and licensing of the press and printed materials, contained in the above-mentioned Act. В вышеупомянутом Законе подробно излагается правовой режим, регулирующий вопросы владения средствами печати и печатными изданиями и выдачи им соответствующих лицензий.
(c) It is also important to continue improving the international legal regime regulating outer space. с) важно также продолжать совершенствовать международно-правовой режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве.
According to several NGOs, because the Principles Act of 12 January 2005 was not yet in force, the administrative circular regulating the disciplinary procedure for detainees was unfortunately not yet applicable. Как считают различные НПО, из-за того, что главный закон от 12 января 2005 года еще не вступил в силу, административный циркуляр, регулирующий порядок применения процессуальной процедуры к задержанным, к сожалению, до сих пор пока не действует.
The National Press Council (NPC), the body in charge of regulating print media in the country, had often acted against pro-opposition newspapers and publications critical of the Government. Национальный совет по делам печати (НСП) - орган, регулирующий деятельность печатных средств информации в стране, - нередко предпринимал действия против оппозиционных газет и публикаций, критикующих правительство.