The positive reactions of the recipients of these tools also indicate the importance of having in place a flexible and efficient legal framework regulating extradition and mutual legal assistance, either in terms of a treaty network or in terms of legislation. |
Положительная реакция получателей этих инструментов свидетельствует также о важном значении создания гибкой и эффективной правовой основы, регулирующей вопросы выдачи и взаимной правовой помощи, в форме либо договорной сети, либо законодательства. |
For example, the Warsaw Convention, regulating liability for international carriage of persons, luggage or goods by air uses SDRs to value the maximum liability of the air carrier. |
Например, в Варшавской конвенции, регулирующей вопросы ответственности за международную воздушную перевозку пассажиров, багажа или грузов, СПЗ используются для определения предела ответственности воздушного перевозчика. |
Lithuania has acceded to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters regulating legal assistance of the contracting parties in criminal matters, also to the European Convention on the Transfer of Criminal Proceedings. |
Литва присоединилась к Европейской конвенции о взаимной помощи по уголовным делам, регулирующей вопросы оказания договаривающимися сторонами правовой помощи по уголовным делам, а также к Европейской конвенции о передаче производства по уголовным делам. |
The case also illustrates the fact that cooperation and information exchange between competition authorities is possible even in the absence of a formal bilateral cooperation agreement between them, as well as cooperation between a competition authority and an international organization responsible for regulating a specific sector. |
Данное дело также продемонстрировало возможность сотрудничества и обмена информацией между органами по вопросам конкуренции даже в отсутствие официального двустороннего соглашения о сотрудничестве между ними, а также сотрудничества между органом по вопросам конкуренции и международной организацией, регулирующей деятельность в конкретном секторе. |
The Working Group urged the Government of South Africa to take measures to coordinate legislative frameworks regulating domestic private security companies and private military and security companies operating abroad so as to ensure the establishment of a comprehensive and effective monitoring regime. |
Рабочая группа обратилась к правительству Южно-Африканской Республики с настоятельным призывом принять меры по согласованию законодательной базы, регулирующей деятельность отечественных частных охранных компаний и частных военных и охранных компаний, работающих за рубежом, с тем чтобы создать всеобъемлющий и эффективный режим контроля. |
Together, the above-mentioned elements should make up a unified system with regulating feedback. |
В целом перечисленные технические элементы должны составлять единую систему с взаимообратной регулирующей связью. |
Such customs remained an inseparable feature of the society of Darfur and resulted in an agreed system governing camel tracks and regulating relations between farmers and pastoralists in the utilization of sites for agriculture and stock-raising, and also of water resources. |
Подобные обычаи сохранились как неотъемлемая черта общества в Дарфуре и привели к формированию согласованной системы, регулирующей прогон верблюдов и отношения между фермерами и скотоводами при использовании мест для сельского хозяйства и скотоводства, а также при использовании водных ресурсов. |