Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулировать

Примеры в контексте "Regulating - Регулировать"

Примеры: Regulating - Регулировать
In a remarkable number of cases, however, the guards have abandoned any attempt at regulating life within the prison and, instead, only secure the perimeter, preventing escapes and searching visitors for weapons and other contraband. Однако в значительном числе случаев охранники отказываются от любых попыток регулировать жизнь в пределах тюрьмы и вместо этого контролируют лишь периметр, предотвращая побеги и производя обыски посетителей на предмет наличия оружия или другой контрабанды.
It should provide a new conceptual framework for, and political interpretation of, the Charter, adapting the United Nations to present-day realities and regulating the Organization's activities in those areas that are not covered by the Charter. Он должен создать новые концептуальные рамки для политической интерпретации Устава, чтобы адаптировать Организацию Объединенных Наций к реальности сегодняшнего дня и регулировать деятельность Организации Объединенных Наций в тех сферах, которые не отражены в Уставе.
It would also wish to be informed of any bill regulating the exercise of the right to strike, since paragraph 104 of the State party's report indicated that such a bill would be submitted shortly. Он также хотел бы получить информацию о законопроекте, который будет регулировать осуществление права на забастовки, поскольку в пункте 104 доклада государства-участника говорится, что такой законопроект вскоре будет представлен на рассмотрение.
The executive power of the country, with the responsibility of issuing general directives, and controlling and regulating the administration of the Kingdom, is vested in His Majesty the King and the Council of Ministers, the Cabinet. Исполнительная власть в стране с обязанностью издавать общие директивы, а также контролировать и регулировать режим правления в Королевстве принадлежит Его Величеству Королю и Совету министров или Кабинету.
We expect that the updated report would contain recommendations which would assist States to consider the possibility of multilaterally negotiating universal guidelines monitoring the development and regulating the transfer of dual-use and high technologies. Мы надеемся, что в обновленном докладе будут содержаться рекомендации, которые помогут государствам рассмотреть возможность согласования на многосторонней основе руководящих принципов, с помощью которых можно было бы контролировать развитие и регулировать передачу технологий двойного назначения и высоких технологий.
The legal provisions on labour agreements leave a possibility of regulating work relations by individual contracts, but they impose strict limits in the form of binding rules and propose optional provisions to settle matters not covered by the individual contract. Правовые положения о трудовом договоре оставляют возможность регулировать трудовые отношения в индивидуальных договорах, но устанавливают существенные ограничения в форме принудительных правил и предлагают факультативные положения для урегулирования вопросов, которые не затрагиваются в индивидуальном договоре.
He or she will collect, analyse and use spare parts data for monitoring the performance of missions and for regulating the budgetary provisions for spare parts and the expenditures thereon. Сотрудник на этой должности будет заниматься сбором, анализом и обработкой данных по запасным частям в целях оценки результативности работы миссий и регулировать бюджетные ассигнования на запасные части и их расходование.
Globalization will not have a human face if we do not establish global norms and institutions capable of regulating globalization at all its levels: financial, technological, legal, environmental and trade. У глобализации не будет человеческого лица, если мы не установим глобальные нормы и институты, способные регулировать глобализацию на всех ее уровнях: финансовом, технологическом, правовом, экологическом и в торговле.
These new phenomena should accordingly be studied and clarified with a view to regulating the conduct of the subjects of international law and helping to promote stability and security in the relationships between them by continually developing the international legal system. Отсюда - и необходимость рассмотрения и уточнения этих новых форм для того, чтобы можно было регулировать поведение субъектов международного права и постоянно совершенствовать международно-правовую систему, поскольку это содействует стабильности и надежности отношений между ними.
Therefore, it may be preferable for the law to authorize the host Government and the project company to find a suitable solution in the project agreement, rather than regulating the matter in the same fashion for all projects. Поэтому в законодательстве, возможно, целесообразно предоставить правительству принимающей страны и проектной компании право согласовывать приемлемые решения в рамках проектного соглашения, вместо того чтобы регулировать данный вопрос на единообразной основе для всех проектов.
Without the return of rule of law to Tortiya, in particular a functional administration that is capable of regulating the extraction of diamonds, the Group predicts that the exploration and exploitation of the diamond field in Tortiya will remain attractive for illicit traders. Пока в Тортийе не будет восстановлен «правопорядок», в частности функциональная администрация, способная регулировать выработку алмазов, Группа предполагает, что разработка и эксплуатация алмазного месторождения в Тортийе будет оставаться привлекательной для незаконных торговцев.
Viet Nam therefore supports and takes part, in an active and responsible manner, in common efforts of the international community towards an international instrument regulating the international transfer of arms, as specified in General Assembly resolution 64/48. Поэтому Вьетнам поддерживает совместные усилия членов мирового сообщества, направленные на разработку международного документа, который будет регулировать международную передачу оружия в соответствии с резолюцией 64/48 Генеральной Ассамблеи, и принимает активное и ответственное участие в этой работе.
With a view to regulating the process of consultation with indigenous peoples to ensure more legal certainty, the Government had drafted a regulation with the help of ILO and the Special Rapporteur, and sent it to the indigenous organizations for comments and proposals. Для того чтобы регулировать процесс консультаций с коренными народами в целях обеспечения большей правовой определенности, правительство с помощью МОТ и Специального докладчика разработало проект постановления и направило его организациям коренных народов с просьбой представить по нему свои замечания и предложения.
For the last 25 years, our government has been dominated by the industries that it was meant to be regulating. Последние 25 лет, наше правительство управляется промышленностью которую оно должно регулировать
They, too, used flawed models and had flawed incentives; too many didn't understand the role of regulation; and too many became "captured" by those they were supposed to be regulating. Они также использовали дефектные модели и имели дефектные стимулы; слишком многие не понимают роль регулирования; и слишком многие становятся «заложниками» тех, кого они предположительно должны были регулировать.
Regulating this power would consist of limiting its use. Регулировать использование права вето можно было бы ограничением его применения.
So, rather than suppressing or regulating the information that Google uncovers, we are better off making it more freely available. Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной.
Doing what has to be done to ensure sustainable water supplies - controlling pollution, encouraging conservation, regulating and charging where necessary - is politically tough. Делать то, что требуется для обеспечения стабильного водоснабжения, а именно осуществлять контроль над уровнем загрязнения, поощрять охрану водных ресурсов, регулировать и взимать плату, где необходимо, политически очень сложно.
The existing international sanctions imposed on FRY (Serbia/Montenegro) as a crucial agent in regulating the regional relations and virtually the only means of international pressure must remain in force and be tightened. Действующие международные санкции, введенные против СРЮ (Сербия и Черногория), как один из ключевых инструментов, позволяющих регулировать отношения между странами региона, и фактически единственное средство нажима со стороны международного сообщества, должны оставаться в силе, и их следует укреплять.
We also support restrictions on the use of the veto on the part of permanent members, regulating the ability to exercise that right within limits established by specific conditions and provisions to be agreed upon by the international Organization. Мы также поддерживаем идею ограничить применение вето постоянными членами, регулировать возможность применения этого права лишь определенными условиями и положениями, которые должны быть согласованы нашей международной Организацией.
The studies carried out to date show that in most cases resorting to VIP is not an option, but rather the consequence of concrete incapability of regulating fertility with other methods. Проведенные на сегодняшний день исследования показывают, что искусственное прерывание беременности - это не возможность выбора, а скорее следствие вполне конкретной неспособности регулировать рождаемость с помощью других методов.
The UK was not the first country to favor a single regulator capable of regulating these conglomerates as groups, and understanding the cross-sector nature of their business. Великобритания не является первой страной, которая ощутила выгоду от создания единого органа, позволяющего регулировать эти конгломераты как группы, и от понимания межсекторной природы их бизнеса.
This group has been meeting on a weekly basis and is expected to report to the Cabinet soon, where, hopefully, a draft agreement regulating these issues can be worked out and adopted. Эта группа проводит свои заседания на еженедельной основе, и ожидается, что уже в ближайшее время она представит кабинету свой отчет, и мы будем надеяться, что он разработает и утвердит такой проект соглашения, который будет регулировать эти вопросы.
Complementing the review would be proposals for telecommunications regulations addressing consumer protection and a licence-exemption framework, which would provide residents with the right to use various commonly used radio devices while regulating and managing wireless interference. Процесс пересмотра будут дополнять предложения в отношении нормативных положений о телекоммуникациях, касающихся вопросов защиты потребителей и механизма освобождения от необходимости получения лицензии, который будет предоставлять жителям право использовать различные радиоприемники общего пользования, но при этом регулировать вопросы беспроводного вещания.
The Republic of Panama has consequently been focusing its efforts on preventing and/or regulating the passage through its territory of nuclear weapons (and other weapons of mass destruction), their means of delivery or related materials. Именно поэтому Республика Панама предпринимает усилия, с тем чтобы не допустить и/или регулировать транзит через панамскую территорию ядерного оружия (и других видов оружия массового уничтожения), систем его доставки и имеющих к ним отношение материалов.