Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Regular - Постоянный"

Примеры: Regular - Постоянный
She's a regular at Mcghee's on prospect. Она постоянный клиент клиент Макги в Проспекте
I do a good job, so word of mouth, it gets around... is he a regular customer of yours? Я хорошо выполняю свои обязанности, слухи быстро распространяются... Он твой постоянный клиент?
A regular customer of Aul's said "Gabe, you should apply for a job at Microsoft, you'd love it." Постоянный клиент Аула сказал: «Гейб, вы должны подать заявку на работу в Microsoft, вам это понравится».
Hawkins recorded the drum tracks for the Coheed and Cambria album Good Apollo, I'm Burning Star IV, Volume Two: No World for Tomorrow as the band's regular drummer, Chris Pennie, was not able to record due to contractual reasons. Хокинс исполнил барабанные партии в альбоме «Good Apollo, I'm Burning Star IV, Volume Two: No World for Tomorrow» группы Coheed and Cambria, когда постоянный барабанщик группы, Крис Пенни, был не в состоянии записывать альбом.
Goods such as milk and cattle from the agricultural areas of the West Country provided a regular source of freight traffic, whilst imports from the south coast ports also required carriage by rail to freight terminals such as the large Bricklayers Arms facility. Молоко и скот из сельских районов на западе давали постоянный поток грузов, в то время как импорт в портах на южном побережье также требовал перевозки на крупный грузовые терминалы.
Well, you're becoming a regular fixture around here, aren't you? Ты теперь постоянный посетитель, не так ли?
While we realize that, for conflict prevention and crisis management by peaceful means, patience is of the essence, regular and careful review of the situation is undertaken in order to insure that all parties to the conflict continue to be cooperative. Хотя мы понимаем, что для предотвращения конфликта и контроля за кризисными ситуациями мирными средствами настоятельно необходимо терпение, важен и постоянный и тщательный анализ ситуации, с тем чтобы обеспечить продолжение сотрудничества всех сторон в конфликте.
The Provisional Electoral Council maintained a regular dialogue both with the candidates, in order to address their concerns, and with the media, in order to ensure a continuous flow of election-related information. Временный совет по выборам поддерживал постоянный диалог как с кандидатами, стремясь должным образом реагировать на возникающие у них проблемы, так и со средствами массовой информации, стремясь обеспечить непрерывный поток информации о ходе избирательной кампании.
The Permanent Representative of Colombia to the United Nations thanked UN-Women for selecting the programme in Colombia for presentation to the Board at the second regular session, as an example of the Entity's work on the ground. Постоянный представитель Колумбии при Организации Объединенных Наций поблагодарила Структуру «ООН-женщины» за выбор программы в Колумбии для представления Совету на второй очередной сессии в качестве примера деятельности Структуры на местах.
The Immediate Office of the Registrar continues to provide consistent and effective judicial support services to the Chambers and the Office of the Prosecutor, undertaking continuous review of reforms already in place and carrying out a regular consultative process with the judges and the Prosecutor. Непосредственная канцелярия Секретариата продолжает оказывать неизменную и эффективную судебную поддержку Камерам и Канцелярии Обвинителя, проводит постоянный анализ уже осуществляемых реформ и регулярные консультации с судьями и Обвинителем.
One of the particularities of that Convention is that it confers the same rights upon regular and irregular migrants, contradicting national and European regulations which clearly make the distinction between the two categories. В самом деле, одной из ее особенностей является предоставление равных прав трудящимся-мигрантам, имеющим постоянный статус и не имеющим постоянного статуса, что отличает ее от национальных и европейских регламентирующих положений, в которых между этими двумя категориями мигрантов проведено четкое различие.
Conference services in Geneva found it indispensable to maintain an ongoing dialogue with clients and therefore had nearly monthly meetings with its most regular clients, such as the Human Rights Council, the Economic Commission for Europe and the United Nations Conference on Trade and Development. Конференционные службы в Женеве пришли к выводу о том, что необходимо поддерживать постоянный диалог с клиентами и поэтому практически каждый месяц проводятся встречи с такими постоянными клиентами, как Совет по правам человека, Европейская экономическая комиссия и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
The Heads of State of Russia and China reaffirm their willingness to continue to keep up the tradition and strengthen the machinery of reciprocal visits and regular high-level meetings between the two countries and a continual exchange of views on major bilateral and international questions. Главы государств России и Китая подтверждают готовность и впредь поддерживать традиции и укреплять механизмы проведения между двумя странами взаимных визитов и регулярных встреч на высоком уровне, вести постоянный обмен мнениями по важнейшим двусторонним и международным вопросам.
There will be continuous monitoring and evaluation of the strategy and of Roma women's and men's access to human rights at local, regional and national level focusing on how regular services ensure that Roma have access to their rights. Будет осуществляться постоянный контроль и оценка реализации стратегии и обеспечения доступа женщин и мужчин рома к правам человека на местном, региональном и национальном уровне с упором на то, каким образом регулярные службы обеспечивают доступ рома к их правам.
Now, this bloke the lad was with, is he a regular? Так, а парень, который с ним был, он постоянный посетитель?
You're such a regular, you just walk on in, they slide your drink, no questions asked? Ты что... типа постоянный клиент, просто заходишь и тебе наливают, без всяких вопросов?
Furthermore, in the course of the Decade it is likely that a permanent forum will be established which may, if so decided, examine the programme of activities on a regular and formal basis. Кроме того, в течение Десятилетия может быть создан постоянный форум, в рамках которого, при наличии соответствующего решения, Программа действий может рассматриваться на регулярной и официальной основе.
Nutrition has become a special programme of the Ministry of Health and a constant watch is kept on the nutrition of the population by regular national surveys; great emphasis is laid on the nutritional status of the child. Вопросам питания посвящена специальная программа министерства здравоохранения, и в рамках регулярных национальных обследований осуществляется постоянный контроль за питанием населения; большое внимание уделяется вопросам питания детей.
Furthermore, in the course of the Decade it is likely that a permanent forum will be established which may, if so decided by the Commission on Human Rights, examine on a regular and formal basis the Programme of Activities. Кроме того, вполне вероятно, что в ходе Десятилетия будет создан постоянный форум, который может, если соответствующее решение будет принято в Комиссии по правам человека, на регулярной основе формально анализировать Программу действий.
At the last meeting in May 1998, the agencies of the United Nations system active at various levels in activities covered by Assembly resolution 50/225 agreed to establish a standing consultative mechanism in the form of regular consultative meetings to coordinate the respective activities in this field. На последнем совещании в мае 1998 года учреждения системы Организации Объединенных Наций, в различной степени задействованные в мероприятиях, охваченных резолюцией 50/225 Ассамблеи, договорились учредить постоянный консультативный механизм в виде регулярного проведения консультативных совещаний для координации соответствующих мероприятий в этой области.
Tunisia is well advanced in the field of civil aviation, inasmuch as numerous measures taken recently by some States have been in place in Tunisia for a number of years, since there is automatically close and regular monitoring of the security situation at our international airports. В области гражданской авиации в Тунисе достигнут большой прогресс, поскольку целый ряд мер, которые недавно были приняты отдельными государствами, в Тунисе действуют уже несколько лет, так как в наших международных аэропортах автоматически осуществляется неослабный и постоянный контроль за ситуацией в области безопасности.
Twenty-two non-governmental organizations were granted ad hoc observer status at the first and second sessions of the Intergovernmental Committee and 74 non-governmental organizations already have regular observer status at WIPO. В связи с первой и второй сессиями Межправительственного комитета двадцати двум неправительственным организациям был на разовой основе предоставлен статус наблюдателей, а семидесяти четырем неправительственным организациям уже предоставлен постоянный статус наблюдателей ВОИС.
Moreover, while noting that migrant workers in a regular situation are able to join trade unions, the Committee is concerned that, in practice, there has been no known case of any involvement by a migrant worker in trade union activities in Algeria. Кроме того, отмечая, что трудящиеся-мигранты, имеющие постоянный статус, могут вступать в профессиональные союзы, Комитет обеспокоен тем, что на практике не известно ни одного случая, когда трудящийся-мигрант принимал бы участие в деятельности какого-либо алжирского профсоюза.
The report notes in its paragraph 6.22 that [e]stablishing coherent integration strategies requires regular dialogue among representatives of government and immigrant communities, civil society representatives, religious organizations and employers, engaging at local, regional, national and international levels. В пункте 6.22 этого доклада отмечено, что [д]ля разработки взаимосвязанных стратегий интеграции необходим постоянный диалог между представителями правительства и иммигрантских сообществ, представителями гражданского общества, религиозными организациями и работодателями на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
3- to obtain the names of, and to be in regular contact with, those responsible for fighting money-laundering in each of the financial institutions mentioned in paragraph 1 above. З. получает списки лиц, отвечающих за борьбу с отмыванием денег в каждом из финансовых учреждений, упомянутых в пункте 1 выше, и поддерживает постоянный контакт с ними;