| There is continuous dialogue and regular exchange of visits at the highest levels. | Наши страны поддерживают постоянный диалог и осуществляют регулярный обмен визитами на самом высоком уровне. |
| Keeping the environmental situation under review through regular assessment and reporting supports the attainment of national development goals and priorities. | Постоянный анализ экологической ситуации на основе регулярных оценок и докладов содействует достижению национальных целей и приоритетов развития. |
| The Committee encourages the State party to establish an ongoing process of regular consultation and collaboration with non-governmental organizations on matters relating to the implementation of the Convention. | Комитет призывает государство-участник установить постоянный процесс регулярных консультаций и сотрудничество с неправительственными организациями по вопросам, касающимся осуществления Конвенции. |
| Tate's a regular at the Rails. | Тэйт - постоянный посетитель в "Бортах". |
| In addition to regular mandated reports, a more direct and regular dialogue would give Council members a better idea of the scope of the Secretariat's activities. | Помимо рассмотрения докладов, регулярно представляемых во исполнение различных мандатов, члены Совета могли бы поддерживать более прямой и постоянный диалог, благодаря которому они имели бы более четкое представление о масштабах деятельности Секретариата. |
| She raised him, and, according to the staff here, he's a regular visitor. | Она воспитала его, и, как говорит персонал, он постоянный посетитель. |
| I would kick him out, but he's the only regular customer we have. | Я бы его вышвырнул, но он единственный постоянный посетитель. |
| While noting the diversity of minority issues and situations in the region, the consultation recommended that a regular forum be established on minority rights issues. | Отмечая разнообразие проблем и ситуаций, с которыми сталкиваются меньшинства в этом регионе, участники совещания рекомендовали создать постоянный форум, который бы занимался вопросами прав меньшинств. |
| Lastly, the representative of Indonesia had shared some examples of good practice adopted by the Indonesian authorities to protect regular and irregular Indonesian migrants in foreign countries. | Наконец, представитель Индонезии поделился некоторыми примерами эффективной практики, осуществляемой индонезийскими властями, в целях защиты индонезийских мигрантов в зарубежных странах, как имеющих, так и не имеющих постоянный статус. |
| The law made no distinction between Paraguayans and foreign nationals in a regular situation where the right to a retirement pension was concerned. | В области пользования правом на получение пенсии по старости закон не предусматривает различий между гражданами Парагвая и иностранцами, имеющими постоянный статус. |
| This has a negative impact on the production and income generation possibilities of islands, as regular access to markets is a critical factor. | Это негативно сказывается на производственном потенциале островов и их возможностях получать доход, поскольку одним из важнейших факторов является постоянный доступ к рынкам. |
| You know, I had this regular customer - 92 years old, in a wheelchair. | Знаешь, у меня был постоянный клиент... ему было 92 года, в инвалидной коляске. |
| No, the interval's too regular, right? | Нет, интервал слишком постоянный, так? |
| I mean, he's a lonely guy, you know, kept a regular routine. | Он одинокий парень, у него был постоянный распорядок дня. |
| My granma's a regular here! | Да моя бабка у вас постоянный покупатель! |
| EULEX has maintained regular contacts with relevant international and local interlocutors, for instance, in the field of human rights, including non-government organizations. | ЕВЛЕКС поддерживала постоянный контакт с соответствующими международными и местными партнерами, в частности с теми, которые действуют в области прав человека, включая неправительственные организации. |
| As a regular and reliable contributor to the IAEA Technical Cooperation Programme, it favoured reform to make the Programme more effective. | Как постоянный и заслуживающий доверия донор Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, она является сторонником преобразований, направленных на повышение эффективности программы. |
| UNOGBIS has continued to promote respect for human rights and the rule of law, maintaining regular contacts with Government institutions, political parties and civil society groups. | ЮНОГБИС продолжало прилагать усилия по поощрению уважения прав человека и соблюдения законности, поддерживая постоянный контакт с правительственными учреждениями, политическими партиями и группами, представляющими гражданское общество. |
| One of my passengers, Mr. Joseph diesel, he's a regular Monday fare. | Один из моих пассажиров, мистер Джозеф Дизель, он постоянный клиент по понедельникам. |
| We think he might be a regular. | Мы думаем, он постоянный клиент. |
| He's not a regular, but I remember him. | Он не постоянный клиент, но я его запомнил. |
| Consistent with the current practice of UNDP, there will be on-going and regular oversight and monitoring so as to mitigate significant audit or corporate risks. | В соответствии с нынешней практикой ПРООН будет непрерывно осуществлять постоянный надзор и контроль на регулярной основе в целях сокращения значительных аудиторских или общеорганизационных рисков. |
| I've been thinking about investing some money in here and Vito told me you're kind of a regular. | Я думал вложить сюда деньги, а Вито сказал, что вы постоянный клиент. |
| This regular, what's his name? | Этот постоянный клиент, как его зовут? |
| Generally, such securities are quoted in the stock exchange and it provides a continuous and regular market for buying and selling of securities. | Как правило, такие ценные бумаги котируются на фондовой бирже и обеспечивают постоянный и регулярный рынок для покупки и продажи ценных бумаг. |