While the monetary authorities in these countries are in regular contact and seek to avoid exchange-rate instability, their primary focus is on domestic economic conditions. |
Хотя денежно-кредитные органы этих стран поддерживают постоянный контакт друг с другом в целях недопущения дестабилизации валютных курсов, их основное внимание сосредоточено на внутренних экономических параметрах. |
An interesting indicator in this respect is the regular growth in the number of RMI recipients since 2001, which had reached 1,276,800 by January 2006. |
Постоянный рост числа получателей МСД с 2001 года, которое в январе 2006 года достигло 1276800, представляется в этом отношении интересным показателем. |
It requires open communication, a regular flow of critical information and sharing of knowledge concerning all aspects of development that are essential for productive partnerships. |
Для этого необходимы открытые контакты, постоянный поток необходимой информации и обмен знаниями о всех аспектах развития, которые имеют решающее значение для продуктивного партнерства. |
Functional literacy programmes are linked with developing the skill proficiency of rural women which could become a regular source of income generation for them by equipping them with technical know-how. |
Программы обеспечения функциональной грамотности увязываются с повышением профессиональной квалификации сельских женщин, в результате чего благодаря предоставлению им необходимых технических знаний будет создан постоянный источник получения ими доходов. |
The representative of ECO requested that a regular separate agenda item on ECO activities be included in the provisional agenda of future sessions. |
З. Представитель ОЭС предложил включить в предварительную повестку дня будущих сессий постоянный отдельный пункт повестки дня, касающийся деятельности ОЭС. |
To ensure that staff members are aware of their role in these commitments, UNICEF headquarters has been in regular communication with its regional directors, country representatives and offices. |
В целях обеспечения осведомленности персонала о его роли в выполнении указанных обязательств штаб-квартира ЮНИСЕФ поддерживала постоянный контакт со своими региональными директорами, страновыми представителями и отделениями. |
ERRC recommended that Romania provide adequate alternative accommodation to evicted Roma and ensure that forcibly evicted communities had regular access to work, education, health care and public services. |
ЕЦПР рекомендовал Румынии предоставлять выселяемым рома адекватное альтернативное размещение и обеспечивать принудительно выселенным общинам постоянный доступ к работе, образованию, медицинскому обслуживанию и общественным услугам. |
At all levels this requires transparent, accurate and timely macroeconomic data, regular monitoring of debt structures and a comprehensive analysis of international capital flows. |
На всех уровнях для этого требуются прозрачные, точные и своевременные макроэкономические данные, постоянный контроль за структурой долга и всесторонний анализ международных потоков капитала. |
What was meant was that the practice should be a regular one, carried out in a similar way for every State party. |
В данном случае подразумевалось, что данная практика должна носить постоянный характер и осуществляться аналогичным образом в отношении каждого государства-участника. |
who are documented or in a regular situation (arts. 36-56) |
документы или постоянный статус (статьи 36-56) |
You're our last regular customer. |
Но вы наш последний постоянный клиент! |
Also, please provide me with a list of names of immediate family members or any close friends with whom you expect to have regular contact... |
Также, прошу предоставить мне список имён ближайших родственников или близких друзей, с которыми вы хотите поддерживать постоянный контакт... |
A proposal has been made that the GEF should henceforth have continuing status as the operating entity of the financial mechanism, dependent on a regular review process. |
Было высказано предложение придать ГЭФ постоянный статус в качестве оперативного подразделения финансового механизма с учетом проведения регулярного процесса обзора. |
(e) The Permanent Military Tribunal should be provided with sufficient resources to hold regular sessions; |
ё) Постоянный военный трибунал должен быть обеспечен достаточными ресурсами для проведения регулярных сессий; |
How could you expect a discount just because you're a regular? |
Я не могу вам дать скидку только потому, что вы постоянный клиент! |
I'm sorry, my regular assistant didn't make your appointment - |
Извините, мой постоянный помощник не предупредил что вы придете. |
11.1 The Committee takes note of the fact that, on 25 November 2010, Dalip Singh Khalsa received a regular residence permit from the State party. |
11.1 Комитет принимает к сведению тот факт, что 25 ноября 2010 года Далип Сингх Кхалса получил от государства-участника постоянный вид на жительство. |
In the Convention, the right to freedom of association and to organize collectively is restricted to migrant workers in a regular situation. |
В соответствии с этой Конвенцией право на свободу ассоциации и право на коллективную организацию ограничивается трудящимися-мигрантами, имеющими постоянный статус. |
To ensure complementarity and avoid duplication, the secretariat of the Partnership has maintained regular contact with such entities as the secretariat of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. |
Для обеспечения взаимодополняемости и во избежание дублирования усилий секретариат Партнерства поддерживает постоянный контакт с такими структурами, как секретариат Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
The Bureau also agreed that a new regular agenda item should be introduced into the sessions of the Steering Body: information sharing by Parties on the implementation of EMEP. |
Президиум также принял решение о том, что в повестке дня сессии Руководящего органа должен появиться новый постоянный пункт: обмен информацией между Сторонами об осуществлении ЕМЕП. |
Well, he had a regular client on Saturdays at 6:00. |
Ну, у него был постоянный клиент в субботу в 6:00 |
This reinforces the Group's belief, confirmed by MONUC officials and local leaders, that General Mayanga is in regular contact with Rwandan and Congolese Hutu armed groups. |
Это укрепило Группу в мнении (подтвержденном должностными лицами МООНДРК и местными руководителями) о том, что генерал Майянга поддерживает постоянный контакт с вооруженными руандийскими и конголезскими группами хуту. |
A few countries have established a standing committee of parliamentarians on the rights of the child to have regular face-to-face continuous dialogue with girls and boys. |
Несколько стран учредили постоянный комитет парламентариев по правам ребенка, с тем чтобы вести постоянный диалог с девочками и мальчиками. |
He could not clarify why he was unable to get another judge to look after the matter while the regular judge was on leave. |
Он не смог уточнить, почему он не смог назначить другого судью для рассмотрения этого вопроса, если постоянный судья находится на больничном. |
Measures taken to ensure that living conditions of migrant workers and members of their families in a regular situation are in keeping with the standards of fitness, safety, health and principles of human dignity. |
Меры, принимаемые для обеспечения того, чтобы условия жизни трудящихся-мигрантов и членов их семей, имеющих постоянный статус, соответствовали нормам пригодности, техники безопасности, охраны здоровья и принципам человеческого достоинства. |