Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожалею о том

Примеры в контексте "Regret - Сожалею о том"

Примеры: Regret - Сожалею о том
As I stated in my 1995 report and reiterate here, I regret that no decision to abolish the organ has been taken. Как я указывал в моем докладе за 1995 год и о чем вновь заявляю сейчас, я сожалею о том, что решение об упразднении этого органа принято не было.
I regret that despite continuing consultations with the Government conditions do not yet exist for the opening of the United Nations office. Я сожалею о том, что, несмотря на продолжающиеся консультации с правительством, пока еще не созданы условия для открытия отделения Организации Объединенных Наций.
Look, I regret the unlucky circumstances - Я сожалею о том, что последнюю неделю обстоятельства были не из лучших.
I regret that a copy of the report on the Government's investigation has not yet been provided to me, as promised. Я сожалею о том, что, вопреки обещанному, копия доклада о правительственном расследовании еще не представлена мне.
I regret that my intervention may perhaps not have been along the lines of facilitating our work in the manner that the Chairman expected. Я сожалею о том, что мое выступление, возможно, не облегчает нашу работу так, как этого ожидал Председатель.
My regret is that the draft resolution has been rejected despite what I believed to be an agreement among members of the Council. Я сожалею о том, что этот проект резолюции был отвергнут, несмотря на то, что, как я полагал, между членами Совета было достигнуто согласие.
I only regret that in our more solemn and restrained practices in the Security Council, we could not do the same for her here today. Я сожалею о том, что, с учетом более строгой и сдержанной практики ведения заседаний в Совете Безопасности, мы не могли приветствовать ее здесь сегодня аналогичным образом.
There were several references to returns, and I for one certainly regret that we have seen so few returns. Несколько раз выступавшие упоминали о возвращениях, и я, со своей стороны, безусловно сожалею о том, что было так немного случаев возвращений.
I regret that the Security Council has been given a report that is critical of one of our founding Members. Я сожалею о том, что Совету Безопасности был представлен доклад, содержащий критику в адрес одного из государств - основателей нашей Организации.
My greatest regret is that the main perpetrators of the region's crimes are not yet in The Hague where they belong. Я больше всего сожалею о том, что главные виновники преступлений в регионе все еще не находятся в Гааге, там, где они должны быть.
Mr. Mekel: I regret that I am forced to take the floor again in this debate. Г-н Мекель: Я сожалею о том, что мне приходится во второй раз выступать на этом заседании.
Consequently, I regret that he has been prevented from formally addressing the Assembly formally today for largely artificial and procedural reasons. Поэтому я сожалею о том, что ему сегодня не было предоставлено возможности официально выступить в Ассамблее на основании в значительной степени искусственных и процедурных причин.
That is why I regret that there are so few young people represented here today, especially since this is a conference on youth. Именно поэтому я и сожалею о том, что сегодня здесь представлено так мало молодых людей, тем более что конференция эта посвящена молодежи.
Along with my Special Representative, I deeply regret that the actions of a few individuals have been the cause of such damage. Как и мой Специальный представитель, я глубоко сожалею о том, что действия отдельных лиц могли причинить столь значительный ущерб.
I very much regret that the United States Drug Enforcement Agency does not recognize the traditional consumption of coca leaf. Я весьма сожалею о том, что Агентство Соединенных Штатов по контролю за соблюдением законов о наркотиках не признает традиционное потребление листа коки.
I deeply regret that, last week in the Fifth Committee, Member States were unable to reach consensus on the proposals I had put before the Assembly on management reform. Я глубоко сожалею о том, что государствам-членам на прошлой неделе не удалось достичь в Пятом комитете консенсуса в отношении предложений, выдвинутых мной перед Ассамблеей относительно реформы управления.
In this regard, I must say that I, like Ambassador Greenstock, regret the lack of participation of the Member States at this meeting. В этой связи, должен сказать, что я, как и посол Гринсток, сожалею о том, что в этом заседании не участвуют государства-члены нашей Организации.
And I said... said some things that I really regret. Я сожалею о том, что тогда сказала.
I can't tell you how ashamed, how much I regret what happened. Я не могу тебе передать как мне стыдно, как я сожалею о том что произошло.
And what happened to her is my biggest regret. Я очень сожалею о том что с ней произошло
My regret is that I could not come while he was still alive. Я очень сожалею о том, что не смог приехать, пока он был жив.
I deeply regret the fact that the Cyprus problem remains unresolved. Я глубоко сожалею о том, что остается неурегулированной проблема Кипра.
I only regret not having been able to really fight this evil. Я только сожалею о том, что не сумел по-настоящему бороться с этим злом.
I deeply regret your refusal to allow the CSCE missions of long duration in Kosovo, Sandzak and Vojvodina to continue their activities. Я глубоко сожалею о том, что Вы отказались разрешить долгосрочным миссиям СБСЕ в Косово, Санджаке и Воеводине продолжать свою деятельность.
I profoundly regret the fact that an opportunity to resolve the long-standing problem of Cyprus was thus missed. Я глубоко сожалею о том, что в итоге была упущена возможность разрешить затянувшуюся проблему Кипра.