I deeply regret the failure to make any progress on this occasion. |
Я глубоко сожалею о том, что в данном случае не удалось добиться никакого прогресса. |
I don't regret what I've done. |
Я не сожалею о том, что сделал. |
But what I don't regret is standing up for my best friend. |
Но я не сожалею о том, что вступилась за моего лучшего друга. |
I often regret I asked you to do this. |
Я часто сожалею о том, что толкнул тебя на этот путь. |
I deeply regret that it's come to this, Mr. Fisk. |
Я глубоко сожалею о том, что до этого дошло, мистер Фиск. |
I regret that France is the only permanent member of the Security Council that has ratified this Convention. |
Я сожалею о том, что Франция до сих пор является единственным постоянным членом Совета Безопасности, ратифицировавшим эту Конвенцию. |
I regret that no decision to abolish the Trusteeship Council has been taken. |
Я сожалею о том, что решение об упразднении Совета по Опеке принято не было. |
I regret that that has not moved forward further since our announcement in April. |
Я сожалею о том, что с момента нашего объявления, которое было сделано в апреле, в этом процессе не был достигнут прогресс. |
I sincerely regret that I am now obliged to depart from my intended statement to address those accusations. |
Я искренне сожалею о том, что я вынужден сейчас отвлечься от своего заготовленного выступления и ответить на эти обвинения. |
I regret that not much has changed. |
Я сожалею о том, что почти ничего не изменилось. |
I very much regret that the National Dialogue Committee has been in abeyance for over a year. |
Я весьма сожалею о том, что Комитет по национальному диалогу бездействует уже больше года. |
I regret that this humanitarian issue is presented as if it is only affecting the Greek Cypriot side. |
Я сожалею о том, что эта гуманитарная проблема представляется так, будто она касается лишь кипрско-греческой стороны. |
I deeply regret what I have done. |
Я глубоко сожалею о том, что сделал. |
You don't know how much I regret having to kill him. |
Ты понятия не имеешь, как сильно я сожалею о том, что его пришлось убить. |
I regret that some armed groups have shown a lack of coherence or declined to fully seize the opportunity presented by the informal discussions to shape the peace process. |
Я сожалею о том, что некоторые вооруженные группы продемонстрировали отсутствие согласия или отказались в полной мере воспользоваться возможностью, возникшей благодаря проведению неофициальных обсуждений для определения основных черт мирного процесса. |
Amanda, I want you to know that I deeply regret the role I played in your father's demise. |
Аманда, я хочу, чтобы ты знала, я глубоко сожалею о том, что сыграл такую роль в гибели твоего отца. |
Only to say that we had a lifestyle when we were together and I - regret both of those things very deeply. |
Только то, что у нас был образ жизни, когда мы были вместе и я глубоко сожалею о том и о другом. |
You know, I regret the way I handled things back then and would like this chance to make my sincere amends. |
Знаешь, я сожалею о том, как вел себя тогда и искренне хотел бы искупить свою вину. |
No, wait a minute. I do regret not going to my prom. |
Я сожалею о том, что не был на студенческом бале. |
I'm sorry, I just really regret that I... |
Прости, я ужасно сожалею о том, что... |
I regret that I didn't try to push him harder than I did. |
Я сожалею о том, что не попытался настоять на своём. |
But I do not regret turning you and I am proud to call you my progeny. |
Но я не сожалею о том, что обратил тебя, и горд называть своим ребёнком. |
The President: I regret the delay in calling the meeting to order; it was not caused by the transit strike here in New York. |
Председатель (говорит по-английски): Я сожалею о том, что произошла задержка с началом заседания; она не была вызвана забастовкой здесь, в Нью-Йорке, транспортных рабочих. |
Charlene, first let me start by saying I regret what happened between us in court. |
Шарлин, начну с того, что я сожалею о том, что произошло между нами в суде. |
I regret that I have to say this, but the motion does not seem to us to be made in good faith. |
Я сожалею о том, что вынужден сказать об этом, однако это предложение, по нашему мнению, не было сделано в духе доброй воли. |