I regret to have to say from this rostrum, however, that our policy has met with no adequate response. |
Хотя это и огорчительно, но я вынужден говорить с трибуны Организации Объединенных Наций, что такая политика не находит адекватной реакции. |
I regret to say that my own country is emblematic of the woes unleashed by years of rampant excesses in the global and local mismanagement of our environment. The melting of the famed ice caps of Mt. |
К сожалению, я вынужден сказать, что на примере моей страны особенно видны те беды, которые ей пришлось пережить в результате многолетнего бесхозяйственного отношения к окружающей среде как на международном уровне, так и на местах. |
I regret to inform the Assembly that as many as 35 States parties to the Convention have never paid their assessed contributions. |
К сожалению, я вынужден сообщить Ассамблее о том, что 35 государств-участников Конвенции ни разу не внесли своих установленных взносов. |
I regret to report that both our Jedi Order and the Republic have fallen, with the dark shadow of the Empire rising to take their place. |
С сожалением вынужден сообщить, что Орден джедаев и республика побеждены тёмной сторой зарождающейся Империи, которая пришла им на смену. |
Mr. Alasaniya (Secretary of the Committee): I regret to inform the Committee that the Secretariat received no such request. |
Г-н Аласания (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я вынужден с сожалением информировать Комитет о том, что Секретариат такой просьбы не получал. |
It is with utmost regret that I have to take the floor to observe that the opposite of tolerance was practised a few days ago through the brutal acts committed in Nigeria. |
С огромным сожалением я вынужден отметить, что несколько дней назад в Нигерии в результате бесчеловечных действий произошло событие, полностью противоречащее терпимости. |
I regret to inform you that last night we had a grave setback as the Almighty Star was stolen |
С сожалением вынужден сообщить Вам, что вчера вечером нас постигла серьёзная неудача... |
I regret to inform you that I have received reports today of further aerial bombardments conducted by Sudan Armed Forces on Warguet in Northern Bahr el Ghazal State, South Sudan. |
К моему сожалению, вынужден сообщить Вам, что сегодня мною получены сообщения о дальнейших воздушных бомбардировках, которым Суданские вооруженные силы подвергли Варгет в южносуданском штате Северный Бахрэль-Газаль. |
I would regret to inform you that your son farhan, raju is goin on wrong routes if u don't take required action their future will be spoiled |
С сожалением вынужден сообщить вам, что ваши сыновья, Фархан, Раджу, встали на плохую дорожку. |
I regret to inform the Council that, as reflected in my previous report, there continues to be a lack of agreement between the parties on how to overcome the existing deadlock between them regarding the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara. |
Я с сожалением вынужден сообщить Совету, что между сторонами по-прежнему отсутствует согласие (об этом говорилось и в моем предыдущем докладе) в том, как им сойти с мертвой точки, в которой они взаимно оказались сейчас с Мирным планом самоопределения народа Западной Сахары. |
Mr. Diab: I was obliged to ask for the floor to comment on what was said by the representative of the United would like to express our regret regarding the irresponsible remarks of the United States representative. |
Г-н Диаб: Я был вынужден попросить слово для того, чтобы прокомментировать заявление, с которым выступил представитель Соединенных Штатов. |
Mr. Towpik (Poland): Half an hour ago, the President of Poland, Mr. Aleksander Kwasniewski, had to leave the Hall, with great regret, for technical reasons. |
Г-н Товпик (Польша) (говорит по-английски): Полчаса назад президент Польши г-н Александер Квасьневский, к его большому сожалению, был вынужден покинуть зал по техническим причинам. |
I regret to report that the parties have not complied with the demands of the Security Council contained in its resolution 1767 of 30 July 2007, as specified in paragraph 43 below. |
Я вынужден с сожалением информировать вас о том, что стороны не обеспечили соблюдение требований Совета Безопасности, содержащихся в его резолюции 1767 от 30 июля 2007 года, как указано в пункте 43 ниже. |