Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Вынужден

Примеры в контексте "Regret - Вынужден"

Примеры: Regret - Вынужден
As members are aware, the Secretary-General, much to his regret, was forced to suspend the activities of the Centre at the end of July this year for lack of funds. Как известно членам Комитета, Генеральный секретарь, к большому сожалению, был вынужден из-за нехватки средств приостановить деятельность Центра в конце июля этого года.
It is therefore with some regret that I have to report that UNOGBIS has received a number of complaints from family members of the 38 individuals still detained in connection with the alleged attempted coup d'état of 3 December 2001, mostly about detention conditions. Поэтому я с некоторым сожалением вынужден сообщить, что ЮНОГБИС получило ряд жалоб, главным образом по поводу условий содержания, от родственников тех 38 лиц, которые до сих пор содержатся в заключении в связи с предполагаемой попыткой государственного переворота, предпринятой 3 декабря 2001 года.
I regret to inform you that the Republic of the Sudan has continuously been carrying aerial bombardment and ground attacks on the territory of the Republic of South Sudan to the present time. С сожалением вынужден информировать Вас о том, что Республика Судан вплоть до настоящего времени продолжает воздушные бомбардировки и наземные удары по территории Республики Южный Судан.
I regret to inform the Assembly that more than 100,000 refugees from southern Bhutan have been in camps in Nepal for over a decade and half - a painful experience - despite the bilateral agreements reached between Nepal and Bhutan. Я с сожалением вынужден информировать Ассамблею о том, что более 100000 беженцев из южной части Бутана в течение более полутора десятилетий - что является мучительным опытом - находятся в лагерях в Непале, несмотря на двусторонние соглашения между Непалом и Бутаном.
Mr. Ole Ntimama informed the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, that with great regret he had to resign as member of the Board. Г-н Оле Нтимама с сожалением информировал Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жу Мэри Робинсон о том, что он вынужден выйти из состава Совета.
Effective immediately, without pay, I regret to inform you of your suspension from the FBI. Вступает в силу немедленно и обсуждению не подлежит то, что я вынужден сообщить тебе - ты временно отстранен от обязанностей агента ФБР.
I regret to inform you that your son is suspected of having committed five murders in the last six months. Вынужден сообщить, что ваш сын подозревается в 5 убийствах, произошедших за полгода.
Although there has been no resort to violence and it is clear that the people of Guinea-Bissau, whatever their political convictions, are united in their desire for peace, I regret to report that political developments since my last report have not been encouraging. Хотя в стране не прибегают к насилию и очевидно, что народ Гвинеи-Бисау независимо от политических убеждений объединился в стремлении к миру, я вынужден констатировать, что, к сожалению, политические события, происшедшие со времени представления моего последнего доклада, не дают оснований для оптимизма.
This is important work and I need you to collaborate with me, or I will be forced to be... very unkind to you and the others in ways that you won't enjoy... and we will both regret. Это важная работа, и мне нужно, чтобы ты сотрудничала со мной, или я буду вынужден быть... очень жёстким с тобой и остальными, и вам это не понравится... и мы оба пожалеем об этом.
I regret to have to report that the work of the Economic Co-ordination Council was suspended in November last year and that on present indications the prospects of its being resumed and continued are not good. Я вынужден с сожалением констатировать, что деятельность Экономического совета по координации была прервана в ноябре прошлого года и что на данном этапе большой надежды на ее возобновление и продолжение мы не испытываем.
Despite the support expressed, and much to my regret, the Ad Hoc Committee had to conclude, however, that no consensus could be reached either on the text or on its transmittal to the Conference on Disarmament. Однако, несмотря на выраженную поддержку и к моему большому сожалению, Специальный комитет был вынужден прийти к выводу о невозможности достичь консенсуса ни относительно текста, ни относительно его препровождения Конференции по разоружению.
I must also express my regret that no progress can be reported, since my last report to the General Assembly, in the areas on which the General Assembly and the Human Rights Commission have repeatedly expressed their concern. Я вынужден также выразить свое сожаление по поводу невозможности достичь, с момента представления моего последнего доклада, прогресса в решении вопросов, по которым Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека неоднократно высказывали свою обеспокоенность.
It is therefore with the deepest regret that I have to inform your Regional Group that I will not be able to assume the function as the Chairman of the Committee of the Whole. В связи с этим я с глубоким сожалением вынужден сообщить Вашей региональной группе о том, что я не смогу взять на себя функции Председателя Комитета полного состава.
I regret to have to report that little progress in the quartering of UNITA troops was achieved between the last week of February and the end of March 1996, although the process resumed on 25 March. Я с сожалением вынужден сообщить, что был достигнут лишь незначительный прогресс в расквартировании войск УНИТА в период с последней недели февраля до конца марта 1996 года, хотя этот процесс возобновился 25 марта.
I very much regret to have to state that lately the United Nations has been experiencing some serious delays in the issuance of visas to United Nations personnel. Я с большим сожалением вынужден заявить, что в последнее время Организация Объединенных Наций сталкивалась с некоторыми серьезными задержками в плане получения виз для персонала Организации Объединенных Наций.
It is with deep regret that I am compelled to write to you expressing my deep concern and, in fact, apprehension, over how the situation with regard to the implementation of the Peace Agreement between Ethiopia and Eritrea has been developing. С глубоким сожалением вынужден обратиться к Вам, чтобы выразить свою глубокую озабоченность, более того - тревогу по поводу того, как развивается ситуация с осуществлением Мирного соглашения между Эфиопией и Эритреей.
And here I am compelled to make an aside in order to express my regret at having to do what the representative of Japan did yesterday when he referred to my country by an incorrect name, with sinister, ulterior political motives and demonstrates disdain for my country. И здесь я вынужден отступить, с тем чтобы выразить мое сожаление в связи с тем, что сделал вчера представитель Японии, когда он неправильно назвал мою страну из неблаговидных и скрытых политических соображений, продемонстрировав свое презрение в отношении моей страны.
In conclusion, I have unfortunately to express my regret that the report of the Council to the General Assembly did not heed the recommendations of General Assembly resolution 51/193. В заключение я, к своему прискорбию, вынужден выразить сожаление по поводу того, что в докладе Совета Генеральной Ассамблее не учтены рекомендации, содержащиеся в резолюции 51/193 Генеральной Ассамблеи.
I regret to report that targeted attacks against the Christians community in Mosul, beginning in January, resulted in 12 fatalities and the displacement of 866 families (5,196 people) to neighbouring areas. Я вынужден с сожалением сообщить о том, что осуществлявшиеся с января целенаправленные нападения на представителей христианской общины в Мосуле привели к гибели 12 человек и перемещению в соседние районы 866 семей (5196 человек).
I regret to have to inform you that, as you heard in the message, the Secretary-General will not be able to be here with us at this session, as he is personally coordinating international relief efforts in the wake of the tragedy in Haiti. Я с сожалением вынужден сообщить вам, что, как вы слышали в послании, Генеральный секретарь не сможет быть здесь с нами на этой сессии, ибо он лично координирует международные усилия по оказанию помощи в связи с трагедией на Гаити.
I said, "It is with deep regret, I'm afraid I'm going to have to accept." Я сказал: "С глубоким сожалением... Боюсь, я вынужден согласиться".
However, I regret to inform you and, through you, the members of the Security Council, that Ethiopia has carried out further acts of aggression against Sudanese territory as follows: Однако я вынужден с сожалением информировать Вас и в Вашем лице - членов Совета Безопасности о том, что Эфиопия продолжает свои агрессивные действия на суданских территориях, о чем свидетельствуют следующие факты:
I regret that I've been forced to question you. I won't bother you further. Еще раз извините, что вынужден был побеспокоить Вас.Вы можете идти.
Senator Brandt, I regret to report that Captain Steven G. Rogers went missing behind enemy lines on the third. Сенатор Брандт, с сожалением вынужден доложить что третьего числа Капитан Стивен Дж.
I regret having to deceive you. Я сожалею о том, что вынужден был обмануть вас.