Under agenda item 5(a), "Prototype of the registry", the secretariat has been requested to develop and operate the prototype of the registry. |
Ь) по пункту 5 а) "Прототип регистра" секретариату было поручено разработать и обеспечить функционирование прототипа регистра. |
Decides to operationalize the registry by requesting the secretariat to deploy the first release of the dynamic web-based registry at least two months before the nineteenth session of the Conference of the Parties, after having taken into consideration the comments referred to in paragraph 9 above; |
постановляет ввести в действие регистр, предложив секретариату разместить на базе Интернета первый вариант динамического регистра не позднее чем за два месяца до начала девятнадцатой сессии Конференции Сторон с учетом замечаний, упомянутых в пункте 9 выше; |
The Registrar, in January 1998, provided the Office with his comments on the draft report, not only on specific Registry functions and issues, which the Office had included in the present Registry section, but also on six general points. |
В январе 1998 года Секретарь направил Управлению свои замечания по проекту доклада, касающиеся не только конкретных функций Секретариата и вопросов, которые Управление включило в раздел, посвященный Секретариату, но и шести общих аспектов. |
Some of the issues require long-term cooperation between the Registry and the Association and are considered by the Registry under a separate category, namely, projects to be continuously worked out between the Registry and the Association for Defence Counsel. |
Некоторые из этих вопросов требуют долгосрочного сотрудничества между Секретариатом и Ассоциацией и рассматриваются Секретариатом в качестве отдельной категории, а именно категории проектов, над которыми Секретариату и Ассоциации адвокатов защиты предстоит непрерывно работать. |
ICAO and Roberts FIR secretariat to undertake a joint assessment mission in Liberia and in other member States to identify future needs and corrective measures. II. Aircraft registry |
ИКАО и секретариату РПИ Робертс предстоит осуществить совместную миссию по оценке в Либерии и других государствах-членах для определения потребностей на будущее и необходимых мер по исправлению положения. |
Legal as well as secretarial support is provided by the Legal Section of the Chambers, which is described separately under the Registry. |
Юридическая поддержка и секретариатское обслуживание камер осуществляются Группой юридической поддержки камер, информация о которой приведена в отдельном разделе, посвященном Секретариату. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia had announced to the press that the Registry was aware of certain rumours to this effect and had been looking into them. |
Международный трибунал по бывшей Югославии заявил представителям прессы о том, что Секретариату известны некоторые слухи в этой связи и что он расследует их. |
In the absence of any specific information from the Expert Group, the OIOS team sought the assistance of the Registry of the International Criminal Tribunal for Rwanda for any reports of such activity received there. |
С учетом отсутствия какой-либо конкретной информации от Группы экспертов группа УСВН обратилась за помощью к Секретариату Международного уголовного трибунала по Руанде с просьбой представить имеющиеся у него сведения о такой практике. |
Invoices for the other defence counsel team members, such as the co-counsel, assistants and investigators, must be certified by the lead counsel prior to submission to the Registry. |
Счета других членов групп адвокатов защиты, таких, как соадвокаты, помощники и следователи, должны заверяться главными адвокатами до представления Секретариату. |
A media assistance policy has made it possible for the Registry to ensure, with the help of the United States Agency for International Development (USAID), the quasi-permanent presence in Arusha of Rwandan journalists. |
Проводимая политика помощи средствам массовой информации позволила секретариату обеспечить при содействии Агентства США по международному развитию (ЮСАИД) почти постоянное присутствие в Аруше руандийских журналистов. |
The plan is intended to phase in staff gradually in order both to minimize disruption to the investigation work and to provide the Registry with adequate time to absorb a large number of staff as efficiently as possible. |
Цель плана заключается в поэтапном переводе персонала, с тем чтобы свести к минимуму перебои в следственной работе и предоставить Секретариату достаточно времени для приема большого числа сотрудников с максимально возможной эффективностью. |
In order to ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions, it is proposed that their related funding continue to be provided through general temporary assistance. |
Для того чтобы дать Секретариату гибкость в плане ускорения или замедления процесса упразднения отдельных должностей, предлагается, чтобы связанное с ними финансирование по-прежнему обеспечивалось по линии временного персонала общего назначения. |
My delegation also takes due note of how the General Assembly has contributed to the Court's efforts to streamline and make its working methods more efficient by providing much-needed additional posts in the Court's Registry. |
Моя делегация также приняла к сведению тот факт, что Генеральная Ассамблея внесла вклад в усилия Суда по упорядочению своей деятельности и по совершенствованию своих методов работы, предоставив Секретариату Суда столь необходимые дополнительные должности. |
My delegation has also taken due note of how the General Assembly has contributed to sustaining the efforts of the Court aimed at streamlining its working methods and making them more efficient by providing the much-needed additional posts in the Court's Registry. |
Моя делегация также приняла к сведению то, каким образом Генеральная Ассамблея содействовала усилиям Суда по упорядочению методов его работы и повышению их эффективности, предоставив секретариату Суда крайне необходимые дополнительные должности. |
The presence of a second P5 official in the Department of Legal Matters has enabled the Registry to fulfil more effectively, to the requisite standard of quality and within the time limits, its numerous responsibilities in support of the administration of justice. |
Появление второго сотрудника уровня С5 в Департаменте по правовым вопросам позволило Секретариату более эффективно, при требуемом качестве и в установленные сроки выполнять свои многочисленные обязанности по поддержке процесса отправления правосудия. |
Recommendations were also made to the Registry with regard to the appointment of Defence Counsel at trial, in order to avoid problems of delay resulting from a change of Counsel on appeal. |
Были также вынесены рекомендации Секретариату относительно назначения адвоката защиты в ходе судебного разбирательства, с тем чтобы избежать задержек по причине замены адвоката защиты при рассмотрении апелляций. |
The Registry has now been provided with updated estimates by the Prosecutor and the Principal Defender relating to the number of witnesses expected to be called for the CDF, RUF and AFRC trials respectively and has observed a significant reduction in numbers in comparison to the previous estimates. |
Теперь Секретариату представлены обновленные прогнозы Обвинителя и Главного защитника в отношении числа свидетелей, которых планируется вызывать по делам СГО, ОРФ и РСВС, соответственно, и Секретариат отметил значительное сокращение показателей по сравнению с предыдущими прогнозами. |
As indicated in table 9 of the report of the Secretary-General, a total of 70 security posts are requested under the Registry, showing an increase of 11 posts over the 1996 appropriation. |
Как указывается в таблице 9 доклада Генерального секретаря, по Секретариату испрашивается 70 должностей сотрудников службы охраны - на 11 должностей больше, чем в смете за 1996 год. |
The former members of the Advisory Panel provided the Registry with valuable advice on the amendments made to the directive in June 1996, the financial restrictions imposed on the costs and expenses paid to defence counsel and the formulation of the code of conduct. |
Члены Консультативной группы прежнего состава представили Секретариату ценные рекомендации относительно изменений, которые в июне 1996 года были внесены в директиву, финансовых ограничений на покрытие издержек и оплату расходов адвокатов защиты и подготовки Кодекса поведения. |
In Kigali, where the Office of the Prosecutor still assists the Registry in securing the cooperation of the authorities to transport the prosecution witnesses safely, it is proposed to establish a sub-unit with safe overnight accommodations for witnesses awaiting transfer to Arusha. |
В Кигали, где Канцелярия Обвинителя по-прежнему оказывает помощь Секретариату в обеспечении содействия со стороны властей в безопасной перевозке свидетелей обвинения, предлагается создать подгруппу по обеспечению безопасного проживания для свидетелей, ожидающих переезда в Арушу. |
By the judgement rendered on 27 February 2001, the Appeals Chamber upheld its initial judgement of 31 January 2000, dismissed the appeal and ordered Mr. Vujin to pay a fine of f. 15,000 to the Registry of the Tribunal. |
Затем решением от 27 февраля 2001 года Апелляционная камера подтвердила свое первоначальное решение от 31 января 2000 года, отклонила апелляцию и постановила, чтобы г-н Вуйин уплатил Секретариату Трибунала штраф в размере 15000 голландских гульденов. |
The Commission may also wish to consider giving to the Secretariat the mandate to make the changes necessary to implement the decisions of the Commission and to ensure the internal consistency and logical structure of the final text of the draft Registry Guide. |
Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о предоставлении Секретариату мандата на внесение изменений, необходимых для выполнения решений Комиссии и обеспечения внутренней согласованности и логической структуры окончательного текста проекта руководства по реестру. |
Thus struggling with the daunting tasks of establishing the Registry, securing staff, and constructing a courtroom, offices and prison facilities, the Registrar was given little active help by the Secretariat departments. |
В результате этого департаменты Секретариата оказывали незначительную помощь Секретариату Трибунала в его усилиях по решению весьма сложных задач, связанных с созданием Секретариата, набором персонала, строительством судебных и тюремных помещений. |
On 13 June 2011, the Registry concluded a memorandum of understanding with the United Nations concerning the provision of support services and facilities by the United Nations Office at Nairobi to the Registry of the Court in connection with its activities in Kenya. |
13 июня 2011 года секретариат Суда подписал с Организацией Объединенных Наций меморандум о договоренности относительно предоставления Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби вспомогательных услуг и помещений секретариату Суда в связи с его деятельностью в Кении. |
The costs of a legal aid defence, much like the costs of a privately funded defence, depend on a variety of external factors, which are beyond the control of the Registry and limit the Registry's ability to contain costs. |
Стоимость защиты по линии юридической помощи, как и стоимость защиты за счет личных средств, зависит от целого ряда внешних факторов, которые не подвластны Секретариату и ограничивают его возможность сдерживать расходы. |