In July 1999, the directive was amended to allow the Registry to pay for part of the defence of accused persons, who can avail themselves of the limited funds. |
В июле 1999 года в директиву были внесены поправки, разрешающие Секретариату оплачивать лишь часть расходов на защиту обвиняемых, располагающих ограниченными ресурсами. |
The Committee was informed that the addition of the proposed third legal officer would allow the Registry to process these motions in a timely manner and allow an increase in annual output by some 15 to 20 cases. |
Комитет был информирован о том, что предлагаемое включение в штатное расписание секретариата Апелляционного трибунала третьей должности сотрудника по правовым вопросам позволит Секретариату своевременно принимать меры в связи с этими ходатайствами и рассматривать на 15 - 20 дел в год больше. |
In Arusha approximately 50 per cent of physical records of long-term or permanent value designated for transfer to the Mechanism Registry have been received to date, including records in paper, audio-visual and artefact format. |
В Аруше к настоящему моменту в физической форме получено около 50 процентов документации долгосрочного или постоянного хранения, предназначенной для передачи Секретариату Механизма, включая документы в печатной, аудиовизуальной и предметной форме. |
During this phase the Registry would also have to carry out its internal administrative organization and recruitment, while giving effect to the personnel, budgetary and accounting arrangements that are adopted. |
На этом этапе Секретариату предстоит также решить вопросы своей внутренней административной организации и набора кадров, а также ввести в действие кадровые, бюджетные и бухгалтерские процедуры, которые будут приняты. |
In the administration of the Tribunal, however, he acts in the service of the Chambers and the Prosecutor, and is ultimately responsible for the Office of the Registry. |
Однако при осуществлении руководства Трибуналом он действует под руководством камер и Обвинителя и в конечном итоге подчиняется Секретариату. |
The Registry should establish adequate internal controls to ensure that the United Nations rules and regulations are enforced, particularly as to cash management, payroll, entitlements, procurement, personnel actions and financial information. |
Секретариату следует разработать надлежащие процедуры внутреннего контроля для обеспечения соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, особенно в части контроля и регулирования операций с денежной наличностью, заработной платы, пособий, закупок, кадровых вопросов и финансовой информации. |
We recommend that such matters be dealt with firmly by the Registry, within the framework of its Directive on the Assignment of Counsel with the assistance of the Trial Chamber. |
Мы рекомендуем Секретариату решительно пресекать такие случаи при содействии Судебной камеры в рамках его директивы о назначении адвокатов. |
While the matter was under judicial review, the OIOS Investigators provided the Registry with new evidence, which clearly showed that the counsel had, in fact, engaged in misconduct by inflating his billings to the Tribunal. |
Пока дело проходило судебную проверку, сотрудники УСВН по расследованиям представили Секретариату новые факты, которые убедительно показывали, что адвокат действительно совершал проступки, представляя Трибуналу завышенные счета за свои услуги. |
For example, the investigator recruited by the International Tribunal for the Former Yugoslavia to assist the Registry with its inquiries into alleged fee-splitting arrangements is expected to take up his duties by 1 March 2002. |
Например, ожидается, что следователь, нанятый Международным трибуналом по бывшей Югославии для оказания Секретариату содействия в проведении расследований возможно имевшей место практики раздела гонораров, приступит к исполнению своих обязанностей 1 марта 2002 года. |
However, he told the Registry and OIOS investigators that although he had accepted the solicitation at the time it was made, the arrangement was never implemented. |
Однако он сообщил Секретариату и сотрудникам УСВН по расследованиям, что, хотя он принял просьбу в момент ее поступления, она ни разу не была удовлетворена. |
A provision in the amount of $50,000 is requested for defence counsel for translation of their documents, as recently allowed under article 12 bis of the Directive for the Registry. |
Ассигнования в размере 50000 долл. США испрашиваются для оплаты расходов адвокатов по письменному переводу их документации, что позволяет недавно принятая статья 12 бис Директивы по Секретариату. |
In addition, legal advice was provided to the secretariat in its role as administrator of the ITL and the CDM registry. |
Кроме того, правовая помощь оказывалась секретариату в его качестве администратора МРЖО и регистра МЧР. |
The Board provided guidance to the secretariat in order to clarify the manner in which the CDM registry is to be operated. |
Совет представил руководящие указания секретариату в целях уточнения процедуры функционирования реестра МЧР. |
It further agreed that the secretariat was to proceed with the selection, development and implementation of the CDM registry. |
Он далее принял решение о том, что секретариату следует приступить к отбору, разработке и вводу в действие реестра МЧР. |
The SBI also commended the secretariat for its work in facilitating cooperation among registry system administrators (RSAs) and requested that it continue this work. |
ВОО также выразил признательность секретариату за его деятельность по содействию сотрудничеству между администраторами систем реестров (АСР) и просил его продолжать эту работу. |
Further requests the secretariat to consult with administrators of registry systems to facilitate the review of national registries and assigned amount information under Article 8 of the Kyoto Protocol. |
поручает также секретариату проводить консультации с администраторами систем реестров в целях облегчения рассмотрения национальных реестров и информации об установленных количествах в соответствии со статьей 8 Киотского протокола. |
The Working Group had completed the first reading of the draft security rights registry guide and the draft model regulations and had requested the Secretariat to prepare a new version for the next session. |
Рабочая группа завершила первое чтение проекта руководства по вопросам, касающимся проекта реестра обеспечительных прав и проекта типовых положений, и обратилась к Секретариату с просьбой о подготовке новой редакции к следующей сессии. |
The SBI may wish to take note of the information contained in this report and provide guidance to the secretariat and Parties, as necessary, concerning the implementation of registry systems. Contents |
ВОО может, при желании, принять к сведению содержащуюся в настоящем докладе информацию и, при необходимости, дать секретариату и Сторонам руководящие указания в отношении реализации систем реестров. |
The secretariat was requested to notify Contracting Parties of the establishment of the gtr in the Global Registry. |
Секретариату было поручено уведомить Договаривающиеся стороны о введении гтп в Глобальный регистр. |
However, the Registry would render assistance to the secretariat where possible. |
Вместе с тем Секретарь будет оказывать секретариату помощь, когда это будет возможно. |
The Chairperson invited the secretariat to introduce the section of the draft report concerning the finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry. |
Председатель предлагает Секретариату представить раздел проекта доклада, касающегося окончательной доработки и принятия Руководства ЮНСИТРАЛ по созданию регистра обеспечительных прав. |
Furthermore, the Registry should consult with other United Nations system entities that utilize off-site translation services to share their knowledge and experience in this area. |
Кроме того, Секретариату Суда следует провести консультации с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, пользующимися услугами по дистанционному переводу, с целью заимствования их знаний и опыта в этой области. |
On that basis, it reiterated its mandate to its secretariat to establish and operate the Transparency Registry, initially as a pilot project, and, to that end, to seek any necessary funding. |
Исходя из этого, Комиссия подтвердила данное своему секретариату поручение о создании и ведении Регистра прозрачности, первоначально в качестве экспериментального проекта, и изыскании необходимых финансовых средств на эти цели. |
As OIOS recommended in May 1996, the Secretariat must play a more active role to overcome the problems which result from the Registry's lack of experienced staff. |
В соответствии с рекомендацией УСВН, выдвинутой в мае 1996 года, Секретариату отводится более активная роль в преодолении проблем, связанных с отсутствием в Секретариате опытных сотрудников. |
POST REQUIREMENTS OF THE REGISTRY (TABLE) |
ТРЕБУЕМЫЕ СЕКРЕТАРИАТУ ТРИБУНАЛА ДОЛЖНОСТИ (ТАБЛИЦА) |