Английский - русский
Перевод слова Refusal
Вариант перевода Об отказе

Примеры в контексте "Refusal - Об отказе"

Примеры: Refusal - Об отказе
(e) Prepare a report on the detainee's refusal to be brought to the court; е) составить протокол об отказе лица, содержащегося под стражей, от явки в суд;
The communication concerned the alleged failure to develop, in accordance with the requirements of national legislation, a regulation setting out public participation procedures, as well as the alleged refusal by the courts to admit appeals against government's failure to act. В сообщении содержались утверждения об отсутствии действий по выработке в соответствии с требованиями национального законодательства положения о порядке участия общественности, а также об отказе судов принимать к рассмотрению жалобы на бездействие правительства.
To be legally valid, a decision to deny the request must be notified to the applicant in writing indicating the reasons for the refusal as well as the remedies available and the corresponding time limits. Решение об отказе в обязательном порядке в письменном виде доводится до сведения лица, подавшего запрос, с указанием причины отказа, а также способов и сроков обжалования; в противном случае оно может быть объявлено незаконным.
Further to this, on 21 September 2007, the authors filed an application for leave to apply for judicial review on the H&C refusal, and, on 31 October 2007, a motion to stay their removal to Pakistan. Leave was denied on 10 January 2008. Затем 21 сентября 2007 года авторы обратились с просьбой подать ходатайство о судебном пересмотре решения об отказе в применении процедуры СГС, а 31 октября 2007 года - ходатайство об отсрочке их высылки в Пакистан. 10 января 2008 года их просьба была отклонена.
Although the communicant asserts that this requirement for a separate request for refusal should be analysed under article 4, paragraph 2, in the view of the Committee this requirement of the Austrian legislation should be considered in the light of article 4, paragraph 7. Хотя автор сообщения настаивает на том, что это требование в отношении специального запроса на получение официального уведомления об отказе должно быть изучено в соответствии с пунктом 2 статьи 4, по мнению Комитета это требование австрийского законодательства следует рассматривать в свете пункта 7 статьи 4.
Neither the complainant nor his family or legal counsel appealed against the prosecutor's refusal to annul the decision not to initiate criminal proceedings, although an appeal against such decision was possible with a higher prosecutor and in court. Ни заявитель, ни члены его семьи или его адвокат не обжаловали отказ прокурора отменить постановление об отказе в возбуждении уголовного дела, хотя имелась возможность обжаловать такое постановление как вышестоящему прокурору, так и в суде.
Under article 464 of the code, following a preliminary examination, the court adopts a decision either on the initiation of supervisory review proceedings or on their refusal, or to return the complaint. Согласно статье 464 Кодекса, по результатам предварительного рассмотрения ходатайства судом выносятся постановления о возбуждении или об отказе в возбуждении надзорного производства, либо о возвращении ходатайства.
The Human Rights Committee was concerned by reports regarding the refusal by Belize to comply with court orders following the 2004 decision of the Inter-American Human Rights Commission and the 2007 and 2010 decisions of the Supreme Court of Belize. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность сообщениями об отказе Белиза выполнять постановления суда в соответствии с решением Межамериканской комиссии по правам человека 2004 года и решениями Верховного суда Белиза от 2007 года и 2010 года.
Other participants suggested that specific mention should be made of the fact that a request for information could not be refused except in certain exceptional circumstances, and that any refusal to comply with such a request should be made under the authority or supervision of a judicial authority. Другие участники предложили уточнить, что решение об отказе в предоставлении по запросу информации может приниматься только в исключительных случаях, и отметить, что такое решение должно выполняться под надзором или контролем судебного органа.
This information system includes data on requests for the issuing of travel documents, information on lost or stolen travel documents, information on impounded travel documents, information on the refusal to issue or the withdrawal of travel documents. Эта информационная система включает данные о запросах относительно выдачи проездных документов, информацию о потерянных или украденных проездных документах, информацию об изъятых проездных документах, информацию об отказе в выдаче визы или же о сдаче проездных документов.
The Central Election Commission's decision on the candidate list of the registration or refusal to register the list of candidates, as well as nominations for the deletion of the registered list of candidates can be appealed within three working days of that decision. Центральной избирательной комиссией решения о списке кандидатов о регистрации или об отказе в регистрации списка кандидатов, а также кандидатов на исключение из списка зарегистрированных кандидатов, может быть обжаловано в течение трех рабочих дней после этого решения.
The revision of the limitation amounts shall become effective six months after its notification to the Contracting States, unless within such period a third of the Contracting States have notified the depositary of their refusal to accept this revision. Пересмотр сумм ограничения вступает в силу через шесть месяцев после уведомления о них Договаривающихся государств, если только в этот период по крайней мере одна треть Договаривающихся государств не уведомит депозитария об отказе принять этот пересмотр.
The Questionnaire contained a number of questions on the three basic procedural stages in the judicial enforcement of a foreign arbitral award: objections to the request for enforcement, appeal against the refusal to grant enforcement and appeal against enforcement of a Convention award. В вопросник был включен ряд вопросов по трем основным процессуальным этапам при приведении в исполнение в судебном порядке иностранного арбитражного решения: возражения против ходатайства о приведении в исполнение, обжалование решения об отказе в приведении в исполнение и обжалование решения о приведении в исполнение.
The Court did, however, conclude that, as no reasons were given in the letter whereby France informed Djibouti of its refusal to execute the letter rogatory, France had failed to comply with its international obligation under article 17 of the 1986 Convention to provide reasons. Вместе с тем Суд пришел к выводу о том, что, поскольку в письме, которым Франция уведомила Джибути об отказе исполнить судебное поручение, Франция не представила каких-либо оснований для отказа, Франция не выполнила соответствующее международное обязательство по статье 17 Конвенции.
Especially laudable were the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, the commitment of France not to be the first to resume testing, and the declaration by the Russian Federation of its refusal to resume testing even if others did. Особой похвалы заслуживают принятое Соединенными Штатами решение продлить срок действия введенного ими моратория на ядерные испытания до 1994 года, принятое Францией обязательство первой не возобновлять испытания и сделанное Российской Федерацией заявление об отказе от возобновления испытаний даже в том случае, если такие испытания будут возобновлены другими странами.
A conscript who fails to enter service, terminates the service or hands in a written refusal to undergo service must be sentenced to imprisonment for a time corresponding to half of the remaining period of his service. Призывник, который отказывается от прохождения службы, прекращает несение службы или представляет письменное заявление об отказе от прохождения службы, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок, соответствующий половине неотбытого им срока службы.
After the meeting, the President made a statement to the press noting that the President of the Tribunal had briefed Council members on the work of the Tribunal, including on the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia to execute arrest warrants for three indictees. После консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором отметил, что Председатель Трибунала проинформировала членов Совета о работе Трибунала, в том числе об отказе Союзной Республики Югославии привести в исполнение ордеры на арест трех обвиняемых.
Under the provisions of article 8 of the Act, in the event that no reply on the refusal of State registration is received within the period stipulated in this article, the applicant body is deemed to have undergone State registration. Согласно статье 8 Закона, в случае, если в срок, установленный данной статьей, не будет направлен ответ об отказе в государственной регистрации, данные структуры считаются прошедшими государственную регистрацию.
Counsel recalls the State party's refusal to comply with the request, and the fact that the stay of expulsion was ordered after the complainant had filed a suit and not because of the Committee's request. Адвокат напоминает об отказе государства-участника выполнить просьбу Комитета и о том факте, что решение об отсрочке высылки было принято после того, как заявитель подал иск, а не по просьбе Комитета.
The chairman had informed the parties in November 2001 about the party appointed arbitrator's refusal to cooperate and had then declared in a letter of 8 February 2002 the tribunal's intention to render the award without the participation of the arbitrator appointed by the claimant. В ноябре 2001 года председатель проинформировал стороны об отказе от сотрудничества арбитра, назначенного истцом, а затем в письме от 8 февраля 2002 года объявил о намерении суда вынести решение без его участия.
The State party quotes from the opinion on the refusal to register "Helsinki XXI", issued on 7 June 2001 by the Commission on the Registration of Public Associations and the Ministry of Justice decision on the same matter of 7 June 2001. Государство-участник цитирует выдержки из решения об отказе в регистрации объединения "Хельсинки-ХХI", принятого 7 июня 2001 года Комиссией по регистрации общественных объединений, и решения Министерства юстиции от 7 июня 2001 года по тому же вопросу.
On 20 August 2001, the Supreme Court returned the author's complaint without consideration, on the ground that it had already decided on the refusal to institute proceedings related to the CEC ruling of 8 August 2001. 20 августа 2001 года Верховный суд вернул жалобу автора без рассмотрения на том основании, что он уже принял решение об отказе в судопроизводстве по решению ЦИК от 8 августа 2001 года.
2.5 On 27 December 1997, the Aliens Appeals Board concluded that the limitation period of the decision on refusal of entry in the author's case, which had gained legal force on 3 December 1993, had expired and that the decision had become statute barred. 2.5 27 декабря 1997 года Совет по рассмотрению апелляций иностранцев постановил, что период действия принятого по делу автора решения об отказе во въезде в страну, которое приобрело юридическую силу 3 декабря 1993 года, уже истек и что это решение утратило свою силу.
Although appeals against negative decisions made in accelerated procedures did not have a suspensive effect on the enforcement of a decision on refusal of entry, asylum-seekers could apply for the suspension of enforcement of a negative decision in the Helsinki Administrative Court. Хотя апелляции на негативные решения, принятые в рамках ускоренной процедуры, не приостанавливают исполнение решения об отказе во въезде, просители убежища могут обратиться в Хельсинкский административный суд с ходатайством о приостановлении исполнения негативного решения.
In cases defined by the European Union Code of Conduct on Arms Exports, information on the refusal to issue a permit to export weapons shall be forwarded to other EU Member States. В случаях, определенных в кодексе поведения в отношении экспорта оружия Европейского союза, информация об отказе в выдаче разрешения на экспорт оружия направляется другим государствам - членам Европейского союза.