This can indicate permission or refusal. |
Это может свидетельствовать о предоставлении разрешения или об отказе. |
The requesting State shall be informed of the refusal to accept prosecution, or of the legally valid decision rendered in a criminal case. |
Запрашивающее государство уведомляется об отказе начать уголовное преследование или об имеющем юридическую силу решении, вынесенном по уголовному делу. |
Some delegations suggested that States should be asked to justify any refusal to allow such a visit. |
Некоторые делегации предложили потребовать от государств мотивировать свое решение об отказе в таком посещении. |
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. |
4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе. |
And the same is true of the Federal Republic of Yugoslavia's refusal to acknowledge ICTY's jurisdiction over Kosovo. |
То же самое можно сказать и об отказе Союзной Республики Югославии признать юрисдикцию МТБЮ на территории Косово. |
Decisions were subject to appeal and a refusal could be blocked by the Helsinki Administrative Court. |
Вынесенные решения могут быть обжалованы, а Административный суд Хельсинки вправе приостановить действие решения об отказе. |
In this connection, the State party should guarantee the right of any association to appeal against any refusal of registration. |
В этом отношении государству-участнику следует гарантировать право любой ассоциации на обжалование любого решения об отказе в регистрации. |
The UK does not routinely and regularly share visa refusal information with other countries. |
На постоянной и регулярной основе Соединенное Королевство не препровождает другим странам информацию об отказе в выдаче виз. |
The request must be made within 30 days of the refusal. |
Просьба должна быть подана в течение 30 дней после решения об отказе. |
Those obligations could also be evoked in an appeal against a decision to issue or refusal to revoke a deportation order. |
Эти обязательства могут также быть положены в основу апелляционной жалобы на решение о выдаче или об отказе в отмене приказа о депортации. |
If the request was judged manifestly unfounded, he was informed of the refusal of entry and could be expelled. |
Если же просьба считается вполне необоснованной, это лицо информируют об отказе во въезде и его могут выслать из страны. |
The UNHCR is witness to this and knows very well the refusal of that regime of any agreement or commitment to repatriate the refugees. |
УВКБ находится в курсе этой ситуации и хорошо осведомлено об отказе этого режима заключить какое-либо соглашение или взять обязательство в отношении репатриации беженцев. |
The applicant is notified of the refusal of a visa or residence permit within three days from the adoption of the relevant decision. |
Решение об отказе в выдаче визы или вида на жительство сообщается заявителю в трехдневный срок с момента принятия решения. |
JS3 reported about segregation of the Roma in hospitals, refusal to provide them with medical treatment and negligence towards Roma patients. |
Авторы СПЗ сообщили о сегрегации представителей общины рома в больницах, об отказе в предоставлении им медицинской помощи и о пренебрежении к пациентам из числа рома. |
An additional provision has been incorporated into the Code of Criminal Procedure which states that it is possible to lodge an appeal in the courts against a refusal to initiate proceedings, the dismissal of a case, or a procuratorial detention order. |
В УПК Украины введено дополнительное положение о возможности обжалования в суде постановлений об отказе в возбуждении дела и его прекращении, а также санкций прокурора на арест. |
With regard to the alleged refusal of access to Cubans on racial grounds to beaches and other tourist areas, he wished to know how the State party dealt with such cases. |
Что касается утверждений об отказе кубинцам по расовым причинам в доступе на пляжи и в другие туристические места, то он хотел бы знать, что предпринимает государство-участник для изменения этого положения. |
On 22 May 2009, the complainant's lawyer requested the Prosecutor's Office of Astana to receive a copy of the formal refusal to open an investigation into allegations of torture. |
Адвокат заявителя 22 мая 2009 года обратился в Прокуратуру Астаны с просьбой выдать ему копию постановления об отказе в возбуждении уголовного дела по жалобе о пытках. |
They filed with a court for an appeal against the refusal to provide 1 February 2012, the Supreme Court of Azerbaijan upheld the decision of the lower court thus refusing to give Jehovah's Witnesses full legal status. |
Они обжаловали решение об отказе в перерегистрации в суде. 1 февраля 2012 года Верховный суд Азербайджана подтвердил постановление суда низшей инстанции, тем самым отказавшись признать полноправный правовой статус "Свидетелей Иеговы". |
Decree No. 88-465 of 28 April 1988 provides that silence of more than one month on the part of a competent authority shall be considered to indicate refusal. |
В Декрете 88-465 от 28 апреля 1988 года предусматривается, что если какой-либо компетентный орган не отвечает на просьбу более одного месяца, то это равносильно решению об отказе. |
(c) database of approval certificates and notifications of refusal; |
с) ведет базу данных о свидетельствах об официальном утверждении и уведомлениях об отказе; |
Since he did not attend the hearing, on that date the Tribunal confirmed the refusal. |
Поскольку заявитель на слушание не явился, в указанную дату Трибунал подтвердил решение об отказе. |
Cases in which there were made legally valid decisions on their discontinuance or on the refusal to start proceedings are systematically checked. |
Дела, по которым были приняты законные решения о прекращении расследования или об отказе в их возбуждении, проверяются на систематической основе. |
Normally, it is possible to challenge such a refusal before the competent national court. |
Такое решение об отказе обычно можно оспорить в компетентном национальном суде. |
A reasoned decision about refusal shall must be issued. |
Решение об отказе должно быть мотивированным. |
However, such a petition does not prevent the enforcement of the decision on refusal of entry. |
Однако такое ходатайство не отменяет исполнения решения об отказе во въезде. |