Английский - русский
Перевод слова Refusal
Вариант перевода Об отказе

Примеры в контексте "Refusal - Об отказе"

Примеры: Refusal - Об отказе
The events described below illustrate the KPA refusal to abide by the terms of the Armistice or to meet their obligations under its provisions. Изложенные ниже события свидетельствуют об отказе КНА соблюдать условия перемирия и выполнять свои обязательства согласно этим положениям.
He also underlined New Zealand's constant support and recalled Tokelau's refusal to become part of either Samoa or the Cook Islands. Он также подчеркнул неизменную поддержку Новой Зеландии и напомнил об отказе Токелау присоединиться к Самоа или островам Кука.
The Prime Minister has announced the Government's refusal to withdraw from the Golan and return to the 1967 borders. Премьер-министр объявил об отказе правительства покинуть Голаны и вернуться к границам 1967 года.
Only one State reported the refusal of two requests during the reporting period. Об отказе в выполнении двух запросов в течение отчетного периода сообщило лишь одно государство.
She also spoke about the refusal by the Belgrade authorities to issue an entry visa to the Prosecutor of the Tribunal. Она рассказала также об отказе белградских властей выдать въездную визу Обвинителю Трибунала.
When refusing an application, the Directorate of Immigration shall also decide on refusal of entry. При отклонении ходатайства Управление по вопросам иммиграции также принимает решение об отказе предоставить разрешение на въезд в страну.
A procedure for reporting, investigating and resolving a refusal to work is also set out in this part of the bill. В этой части законопроекта также оговаривается процедура уведомления об отказе от работы, расследования и урегулирования возникшей ситуации.
I have also reported the refusal of the Republic of Croatia to cooperate with the Tribunal on two grounds. Я сообщал также об отказе Республики Хорватии сотрудничать с Трибуналом по двум причинам.
There may also be refusal to cooperate (art. 381 of the Penal Code). Речь также может идти об отказе от сотрудничества (статья 381 Уголовного кодекса).
There have been certain difficulties in implementing decisions on refusal of entry and deportation. Существуют некоторые трудности в деле осуществления решений об отказе в разрешении на въезд и депортации.
The court decides against the extradition when the reasons for refusal are among those enumerated in law. Суд принимает постановление об отказе от экстрадиции в случаях, когда причины отказа предусмотрены законом.
The resolution it adopted on the matter of refusal of consent is pertinent in a number of ways. Резолюцию, принятую им по вопросу об отказе давать согласие, уместно напомнить по целому ряду причин.
He recounted JEM's refusal to participate in the Doha peace talks, as well as recent incidents of inter-communal fighting. Он рассказал об отказе ДСР участвовать в мирных переговорах в Дохе и о недавних случаях межобщинных столкновений.
AI reported Austria's refusal to fully and timely implement the views of the HR Committee. МА сообщила об отказе Австрии в полном объеме и своевременно реализовать положения, содержащиеся в соображениях Комитета по правам человека.
JS4 and JS6 referred to reports about refusal of doctors to provide contraceptive counseling, due to consciences clause. Авторы СП4 и СП6 указали на сообщения об отказе врачей по соображениям совести консультировать пациентов по вопросам контрацепции.
The applicant should be informed regarding the refusal immediately. Заявителю должно быть незамедлительно сообщено об отказе.
The communicant does not challenge that the simple letter of refusal is generally provided within the time limits prescribed by the Convention and in writing. Автор сообщения не оспаривает тот факт, что это простое письмо об отказе, как правило, представляется в установленные сроки, закрепленные в Конвенции, и в письменном виде.
According to article 241 of the Labour Code, disputes about refusal to hire a person on discriminatory grounds are adjudicated directly by the courts. Согласно статье 241 Трудового кодекса Республики Беларусь споры об отказе в заключении трудового договора с лицами по дискриминационным мотивам рассматриваются непосредственно в суде.
While nationality is a discretionary ground for refusal under the Extradition Act, the Republic of Korea can and does extradite its citizens. Хотя, согласно Закону о выдаче, решение об отказе в выдаче на том основании, что лицо является гражданином Республики Корея, оставляется на усмотрение властей, Республика Корея может выдавать и выдает своих граждан.
If the applicant nokavējis in the third paragraph of the deadline or not a voter precinct election commission shall adopt a reasoned decision on the refusal to send the election documents. Если заявителю nokavējis в третьем пункте срока или не избирателей участковая избирательная комиссия должна принять мотивированное решение об отказе направить избирательных документов.
of this Article the fifth paragraph of a refusal to send the election documents the applicant may challenge the central electoral commission. В пятом пункте говорится об отказе направить избирательных документов заявитель может обжаловать Центральную избирательную комиссию.
Not a single refusal to the request to meet me, even if it's close to midnight. Ни слова об отказе встретиться со мной, хотя будет около полуночи.
A legal proceeding took place under the provisions of the said Law, where an organization challenged the decision to refuse registration alleging a racial motivation for the refusal. На основе положений вышеупомянутого Закона было проведено судебное разбирательство, в ходе которого одна из организаций оспаривала решение об отказе в регистрации на том основании, что этот отказ был продиктован расовыми мотивами.
Accordingly, no refusal of admission can be made in violation of the principles set forth in article 3 of the Convention. Таким образом, никакое решение об отказе во въезде не может считаться законным, если оно нарушает принципы, содержащиеся в статье З Конвенции.
It is important that Congress reverse its earlier refusal to support national reparations and ensure the funding base and institutional stability of payments by enacting the programme into law. Необходимо, чтобы конгресс пересмотрел свое ранее принятое решение об отказе поддержать выплату национальных компенсаций и обеспечил финансовую основу и институциональную стабильность выплат, приняв эту программу в качестве закона.