Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Учитываться

Примеры в контексте "Reflect - Учитываться"

Примеры: Reflect - Учитываться
This analysis will reflect information provided by the Government and will also take account of information received from other appropriate sources, including non-governmental organizations and civil society groups. В этом анализе будет отражаться информация, представленная правительством, а также учитываться информация, получаемая из других соответствующих источников, включая неправительственные организации и группы гражданского общества.
In restructuring the Council, the principle of equitable geographical representation of all regional groups should be taken into consideration so that it may reflect the changes and transformations that have taken place in the international political arena. При изменении структуры Совета должен учитываться принцип справедливого географического представительства всех региональных групп, с тем чтобы это могло отражать перемены и трансформации, которые произошли на международной политической арене.
The programme of work should reflect the priorities and interests of ECE member countries and should take account of the activities of other inter- and non-governmental organizations in this field. В этой программе работы должны находить отражение приоритеты и интересы стран - членов ЕЭК, а также учитываться деятельность других межправительственных и неправительственных организаций в этой области.
We feel that it could benefit from periodic review and updating in order to better reflect the concerns, trends and measures that must be taken into account for the protection of civilians and the implementation of programmes related to this topic. Мы считаем, что можно будет извлечь пользу из проведения периодических обзоров и оценок, с тем чтобы лучше отражать тенденции, потребности и меры, которые должны учитываться при обеспечении защиты гражданских лиц и реализации соответствующих программ, принимаемых в этой области.
But such representation needs to be equitably distributed in the geographical allocations of Member States, including both developed and developing countries, so as to reflect the world in microcosm. Но при таком представительстве должен учитываться принцип справедливого географического распределения мест между государствами-членами, включая как развитые, так и развивающиеся страны, с тем чтобы отразить в миниатюре весь мир.
Aid allocation and delivery decisions should take into account existing analyses that reflect the needs of men and women, as done in some donor countries. При принятии решений, касающихся распределения и оказания помощи, должны учитываться результаты анализа, отражающие потребности мужчин и женщин, как это делается в некоторых странах-донорах.
The Board continues to recommend that the Secretariat revise rule 111.6 to reflect the generally accepted accounting principle that gains should normally only be accounted for once they have been realized, whereas unrealized losses are usually charged immediately to expenditure. Комиссия вновь рекомендует Секретариату изменить правило 111.6, с тем чтобы отразить общепринятые принципы учета, в соответствии с которыми прибыль должна, как правило, учитываться лишь после ее получения, тогда как нереализованные убытки незамедлительно учитываются, как правило, как расходы.
The indebtedness coefficient should be larger, moreover, in order to reflect more accurately the considerable impact of indebtedness on the capacity to pay of a country which, like Algeria, earmarked the bulk of its export earnings for debt service. Этот последний фактор должен учитываться с большим коэффициентом, чтобы лучше отражать те существенные последствия задолженности для платежеспособности стран, которые, как Алжир, тратят основную часть своей экспортной выручки на обслуживание долга.
During the recently concluded negotiations on the draft resolutions on oceans and the law of the sea, we reiterate the need to reflect in the text that any future negotiations in this universal framework should take into account the Convention on Biological Diversity. Во время завершившихся недавно переговоров по проектам резолюций по Мировому океану и морскому праву мы вновь подтверждали необходимость отразить в тексте тот факт, что в ходе любых дальнейших переговоров в рамках этой универсальной структуры должна учитываться Конвенция о биологическом разнообразии.
At the March 2005 Joint Meeting, it was noted that chlorine is carried by rail rather than road in many European countries and that the proposals should reflect carriage by both road and rail modes. На Совместном совещании в марте 2005 года было отмечено, что в целом ряде европейских стран хлор в основном перевозится не по автомобильным, а по железным дорогам и что в предложениях должны учитываться особенности перевозки как автомобильным, так и железнодорожным транспортом.
Charges for water and related services must, in aggregate, reflect the true value of water resources and the infrastructure needed to extract, clean, deliver and take away water after use as well as consider both the current and future cost of service provision. В ценах на воду и соответствующие услуги должна, в принципе, быть отражена реальная стоимость водных ресурсов и инфраструктуры, необходимой для получения, очистки, доставки и отвода воды после ее использования, а также должна учитываться как нынешняя, так и будущая стоимость оказания услуг.
Stresses that external factors specific to the objectives and expected accomplishments should be identified in the proposed programme budget and that assessment of performance should reflect, and not be distorted by, the impact of unforeseen external factors; подчеркивает, что в предлагаемом бюджете по программам следует указывать внешние факторы, относящиеся к конкретным целям и ожидаемым достижениям, и что воздействие непредвиденных внешних факторов должно учитываться при оценке исполнения бюджета для исключения вызванных этим искажений;
Quality adjustments may be made, for example to reflect test scores, and other distinctions may be made, for example for the cost of different programs by discipline. Могут вноситься качественные коррективы, например с целью отражения результатов проводимых тестов, а также учитываться другие разграничения, например в отношении расходов по линии различных программ, касающихся отдельных дисциплин.
Persons with disabilities who are employed for or transferred to part-time working days or weeks should be included in the records to reflect only the time they are actually employed. инвалиды, принятые или переведенные на неполный рабочий день или неполную рабочую неделю, будут учитываться в учетной численности пропорционально времени фактической занятости.
Indeed, science and technology innovation policies and programmes will not be effective, equitable and sustainable unless the gender lens is applied so as to reflect the aims, concerns, situation and abilities of both women and men Действительно, стратегии и программы научно-технических инноваций не будут эффективными, равноправными и устойчивыми до тех пор, пока гендерные факторы не будут учитываться, с тем чтобы отразить цели, обеспокоенности, положение и возможности и женщин, и мужчин.