In the next four-year period the GM aims to refine and increasingly to be able to apply its methodology for portfolio reviews, based on its work in 2008 - 2009. |
В предстоящий четырехлетний период ГМ намечает, опираясь на результаты работы в 2008-2009 годах, усовершенствовать свою методологию проведения обзоров портфелей и обеспечить возможность ее более широкого применения. |
He should evaluate progress, review assumptions, make adjustments and refine working procedures on the basis of lessons learned, and report to the General Assembly after one year. |
Генеральному секретарю следует провести оценку достигнутых результатов, осуществить анализ ориентировочных расчетов, внести коррективы и усовершенствовать рабочие процедуры на основе накопленного опыта, а через год представить доклад Генеральной Ассамблее. |
The Organization must continue to provide electoral assistance on a case-by-case basis, in accordance with the evolving needs of countries that wished to set up, improve or refine their electoral processes and institutions. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать помощь в проведении выборов в каждом конкретном случае в соответствии с изменяющимися потребностями стран, которые стремятся создать, улучшить и усовершенствовать свои избирательные институты и процессы. |
Pilot testing contributes to the cost-efficiency of computer-based training tools, as it helps to refine them so they can be deployed at no cost and repeated as often as required. |
Экспериментальное тестирование способствует уменьшению издержек на применение пособий по компьютеризованной подготовке кадров, поскольку оно помогает их усовершенствовать, с тем чтобы они могли использоваться бесплатно и неоднократно, т.е. так часто, как это необходимо. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations needed to refine its working methods; his delegation supported the proposals by Canada and Morocco in that regard. |
Специальному комитету по операциям по поддержанию мира требуется усовершенствовать методы своей работы; делегация оратора поддерживает связанные с этим предложения, которые внесли Канада и Марокко. |
The project will build on lessons learned during an earlier project on the subject matter, so as to refine its tools and procedures in the five countries. |
В рамках проекта будет использоваться опыт выполнения более раннего проекта по этой тематике с целью усовершенствовать инструментарий и процедуры, которые применялись в пяти странах при его осуществлении. |
Such poor performance was regrettable, and his delegation requested the Office of Human Resources Management to strengthen and refine the human resources action plans and to urge departments to meet targets in order to ensure that recruitment was geographically balanced. |
Такие низкие показатели достойны сожаления, и делегация его страны просит Управление людских ресурсов укрепить и усовершенствовать планы действий в отношении кадровых ресурсов и настоятельно призывает департаменты выполнять поставленные перед ними задачи в целях обеспечения географической сбалансированности при найме персонала. |
I have therefore drawn on the facilitator's text for this article and for article 26, as the facilitator's group was able to refine this over several meetings. |
Поэтому я воспользовался при подготовке этой статьи и статьи 26 текстом посредника, поскольку группе посредника удалось усовершенствовать данный текст в ходе нескольких заседаний. |
Mr. PILLAI observed that, while the reform of reporting procedures for States parties was important, it was also necessary to review and refine the procedure by which the treaty bodies' own reports were considered by the General Assembly. |
Г-н ПИЛЛАИ замечает, что, хотя реформа процедур представления докладов государствами-участниками имеет важное значение, необходимо также пересмотреть и усовершенствовать процедуру рассмотрения Генеральной Ассамблеей докладов самих договорных органов. |
And when you think about this, you think about what is required to make handwashing a daily habit, it requires sustained funding to refine this behavior. |
А когда вы об этом думаете, вы думаете о том, что необходимо, чтобы сделать мытьё рук ежедневной привычкой, это требует устойчивого финансирования, чтобы усовершенствовать это поведение. |
Furthermore, the Committee took note of the synoptic report on meetings held during the bienniums 1992-1993 and 1994-1995, and requested the Secretariat to refine the methodology used in drafting the report and to continue to provide such information to the Committee at its future sessions. |
Комитет также принял к сведению сводный доклад о заседаниях, проведенных в двухгодичные периоды 1992-1993 годов и 1994-1995 годов, и просил Секретариат усовершенствовать методологию, применяемую при составлении данного доклада, и продолжать предоставлять такую информацию Комитету на его будущих сессиях. |
(kk) Develop or refine legislation and practice specifically prohibiting all discriminatory practices based on descent in employment and the labour market; |
кк) разработать или усовершенствовать законодательство и практику, конкретно запретив любую дискриминационную практику на основе родового происхождения в области занятости и на рынке труда; |
The Board recommends that UNRWA refine the procedures for the selection and award of contracts and update the vendors' register in a timely manner to ensure that only competent contractors are considered for the Agency's projects. |
Комиссия рекомендует БАПОР усовершенствовать процедуры отбора подрядчиков и заключения контрактов и своевременно обновлять перечень поставщиков для обеспечения того, чтобы для привлечения к осуществлению проектов Агентства рассматривались кандидатуры только квалифицированных подрядчиков. |
These principles entail rethinking the future, devising a strategy for change and acting in those situations that require immediate attention, so as to create opportunities and refine the instruments needed for this change. The short and the long term must be integrated. |
Согласно этим принципам необходимо переосмыслить будущее, разработать стратегию преобразований и действовать в ситуациях, требующих немедленного внимания, с тем чтобы создать возможности и усовершенствовать механизмы, необходимые для этих преобразований, т.е. увязывать краткосрочные и долгосрочные меры. |
The ERC recommended that the Government refine its assistance schemes to focus on Singaporean men and women who most need help, and make the most effort to help themselves. |
КОЭС рекомендовал правительству усовершенствовать свои программы помощи и сфокусировать их на сингапурских мужчинах и женщинах, которые в наибольшей степени нуждаются в такой помощи и прилагают наибольшие усилия, чтобы помочь себе. |
Member States should refine the working procedures for the Working Group and determine which topics were accepted or needed to be discussed and the length of Working Group sessions. |
Государствам-членам следует усовершенствовать процедуры работы Рабочей группы и определить темы, которые принимаются к рассмотрению или нуждаются в обсуждении, и продолжительность сессий Рабочей группы. |
The province plans (a) to increase both the forest area allocated for protection and the payment level, (b) to apply information technology to strengthen monitoring, and (c) to refine the mechanisms for managing and utilizing the funds. |
Провинция планирует: а) увеличить площадь лесов, выделенных для целей охраны, и повысить платежи; Ь) использовать информационную технологию для укрепления мониторинга; и с) усовершенствовать механизмы для управления и использования средств. |
Many organizations have been trying to broaden and refine their risk management; however, in general, practices across the system are not consistent, and good practices and lessons learned are not systematically shared. |
Многие организации пытаются расширить и усовершенствовать свои системы общеорганизационного управления рисками; однако применяемые в рамках всей системы в целом практические методы являются несогласованными, а обмен передовыми практическими методами и накопленным опытом не осуществляется на системной основе. |
The studio approached Kickstarter with the mindset that if their campaign was successful the game could eventually be turned into a franchise, while if they were unsuccessful, they would attempt to refine their ideas and try again with another campaign. |
Студия запустила её на Kickstarter с мыслями, что если сборы будут успешными, игра в конечном итоге может быть превращена в франшизу, в то время как если они будут неудачными, они попытаются усовершенствовать свои идеи и попробовать снова с другой игрой. |
It is important that the self-assessment tool suits the purpose it was intended to serve, which is why it may be necessary to refine the existing self-assessment checklist to meet the purpose of demonstrating compliance. |
Важно, чтобы инструмент самооценки отвечал цели, для которой он предназначается, и поэтому, возможно, потребуется усовершенствовать существующий контрольный перечень для самооценки, чтобы он обеспечивал решение задач по подтверждению соблюдения Конвенции. |
We need to refine and improve the confidence-building measures. |
Нам необходимо доработать и усовершенствовать меры укрепления доверия. |
Attempting to refine it, perhaps. |
Скорее всего, чтобы усовершенствовать наркотик. |
In addition, the underlying methodology can still be improved through recent advances in trade theory to refine and check the robustness of existing estimates. |
Кроме того, лежащую в основе такой оценки методику можно, тем не менее, усовершенствовать с помощью последних теоретических достижений в области торговли для доработки существующих оценок и проверки их надежности. |
The Government was trying to improve and refine its policies and action to better serve the needs of the poor and vulnerable. |
Правительство пытается усовершенствовать и уточнить свою политику и действия, с тем чтобы они в большей мере отвечали нуждам бедных и уязвимых. |
The Secretariat should therefore sharpen the focus of the Evaluation Group, refine the assessment criteria for the selection of programmes and enhance reporting and follow-up procedures. |
Поэтому Секретариату следует обеспечить целенаправленную деятельность Группы оценки, уточнить критерии оценки для отбора программ и усовершенствовать процедуры отчетности и последующей деятельности. |