The hybrid nature of the operations of UNMIT should remind Member States of the need to continually refine and adapt their approach to peace operations in order to ensure the most effective and efficient response. |
Многоаспектный характер операций ИМООНТ должен напоминать государствам-членам о необходимости постоянного совершенствования и адаптирования своего подхода к миротворческим операциям в целях обеспечения наиболее эффективных и действенных ответных мер. |
In 2006, the Acting Director recognized the need to refine and further develop standard operating procedures and encouraged investigators with the interest and expertise to establish special working groups to develop them. |
В 2006 году исполняющий обязанности директора признал необходимость совершенствования и дальнейшей доработки стандартных оперативных процедур и призвал следователей, заинтересованных и обладающих специальными знаниями в этом вопросе, создать специальные рабочие группы для их разработки. |
They welcomed Evaluation Office plans to assess evaluations of development results, and encouraged the Evaluation Office to work with UNDP management to refine the management results chain for better accountability. |
Они приветствовали планы Управления оценки проанализировать оценки результатов развития и рекомендовали Управлению оценки сотрудничать с руководством ПРООН в плане совершенствования цепочки контроля за результатами для более эффективной отчетности. |
In response, the Deputy Executive Director (Programme), UNFPA, assured Board members that UNFPA would work closely with them to refine the country programme harmonization and approval process. |
В ответном слове заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА по программам заверила членов Совета, что ЮНФПА будет тесно сотрудничать с ними в целях совершенствования процесса гармонизации и утверждения страновых программ. |
South Africa has submitted three comprehensive national reports pursuant to resolution 1373 and will continue to work closely with the Counter-Terrorism Committee and the Security Council in order further to refine and improve national and regional counter-terrorism capabilities. |
Южная Африка представила три всеобъемлющих национальных доклада согласно резолюции 1373 и намерена продолжать тесное сотрудничество с Контртеррористическим комитетом и Советом Безопасности с целью дальнейшего совершенствования и улучшения национальных и региональных механизмов по борьбе с терроризмом. |
In the first quarter of the year, there were three major consultations between headquarters and field offices in Africa, the Middle East, Asia and Latin America and the Caribbean to review and refine strategies for achieving the goals for the decade. |
В первом квартале года состоялись три раунда важных консультаций между штаб-квартирой и отделениями на местах в Африке, на Ближнем Востоке, в Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне в целях проведения обзора и совершенствования стратегий, ориентированных на достижение целей на десятилетие. |
The plan lays out ways to refine and implement strategy in particular areas that are consistent with, but go beyond, the objectives laid out for the sector in the National Strategic Plan on HIV/AIDS for 1999-2004. |
В плане изложены способы совершенствования и реализации стратегии в определенных областях, которые согласуются с целями этого сектора, представленными в национальном стратегическом плане по ВИЧ/СПИДу на 1999-2004 годы. |
Valuable experience has been gained and work is currently under way to refine and improve the system, building on the sound principles on which the system is based. |
Был накоплен полезный и ценный опыт, и в настоящее время осуществляется деятельность в целях совершенствования и улучшения этой системы с учетом действенных принципов, положенных в основу этой системы. |
It emphasized the need to refine and improve research and data collection. |
Он особо отметил необходимость уточнения и совершенствования исследовательской деятельности и сбора данных. |
The experiment revealed the importance of visual information for the remote interpreters and the need to refine further the video component of the equipment used. |
Эксперимент выявил важность визуальной информации для работающих дистанционно устных переводчиков и необходимость дальнейшего совершенствования видеокомпонента используемой аппаратуры. |
The Commission at its thirty-ninth session considered ways to improve its work methods and to refine its definition of various aspects of its mandate. |
На своей тридцать девятой сессии Комиссия рассмотрела пути совершенствования методов работы и уточнения различных аспектов своего мандата. |
He reiterated his support for the need to refine and improve UNCTAD's technical cooperation programmes, which would necessarily include prioritization. |
Он вновь заявил о своей поддержке необходимости доработки и совершенствования программ технического сотрудничества ЮНКТАД, что обязательно должно включать в себя установление приоритетов. |
This experience will be used to refine and improve existing methods used to monitor the impact of sanctions on third States. |
Такой опыт будет использоваться для уточнения и совершенствования существующих методов, используемых для контроля за воздействием санкций на третьи государства. |
It is also particularly important for the nuclear-weapon States to undertake not to refine those weapons further through the continuation of nuclear tests. |
Весьма важно также, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, обязались не производить дальнейшего совершенствования этого оружия за счет продолжения ядерных испытаний. |
It relies heavily upon the use of participatory methods to identify priorities as well as refine and improve decision-making and management of social expenditures. |
В ней активно используются методы совместного участия для определения приоритетов, а также доработки и совершенствования процесса принятия решений и управления социальными расходами. |
On 14 January 1987, NHTSA published in the Federal Register a supplemental notice of proposed rulemaking, to improve and refine the proposed Standard. |
14 января 1987 года НАБДД опубликовала в Федеральном регистре дополнительное уведомление о предлагаемой нормотворческой деятельности с целью совершенствования и уточнения предложенного стандарта. |
The workshop could provide an opportunity to refine further the discussion on possible modalities of cooperation at the regional and international levels and on desirable follow-up. |
Семинар-практикум может дать возможность дальнейшего совершенствования обсуждения возможных форм сотрудничества на региональном и международном уровнях, а также желательных последующих мер. |
Upon learning that UNEP was exploring ways to refine its assessment tools, such as the GEO report series, many delegates expressed considerable interest and support. |
Узнав, что ЮНЕП ведет поиск путей дальнейшего совершенствования своих механизмов оценки, таких как серия докладов ГЭП, многие делегаты заявили о своей серьезной заинтересованности и поддержке. |
The process had been iterative, using problem analysis and results identification at various stages in order to refine a working logframe. |
Этот процесс был итеративным, и на различных его этапах осуществлялись анализ проблем и идентификация результатов в целях совершенствования методов работы. |
The SRFs and the ROARs also provide a valuable mechanism to refine further and advance the organization's strategic focus and main results areas. |
СРР и ЕДОР также являются одним из важных механизмов для дальнейшего улучшения и совершенствования стратегической направленности деятельности Организации и основных областей получения результатов. |
Active steps had been taken to refine the basic principles of peacekeeping and to expand the potential of the organizations of the United Nations system in that field. |
Предпринимались действенные шаги в целях совершенствования концептуальных основ миротворчества и наращивания миротворческого потенциала всей системы Организации Объединенных Наций. |
The five-year review of the PBC is a testimony to our collective commitment to refine and improve peacebuilding strategies based on important lessons learned, in a spirit of introspection. |
Обзор пятилетней деятельности КМС является свидетельством нашей коллективной приверженности делу доработки и совершенствования стратегий миростроительства на основе обобщения накопленного нами важного опыта и в духе самоанализа. |
These will also assist the Organization to monitor improvements and refine the framework as part of a continuous process of improving the Organization's talent management. |
Это также поможет Организации в проведении мониторинга улучшений и оптимизации системы в рамках непрерывного процесса совершенствования системы управления кадровым потенциалом Организации. |
Building on lessons learned during the previous biennium, the Office continued to refine its risk-based planning methodology and to improve in terms of the quality of reports and the formulation of recommendations. |
Опираясь на опыт, накопленный в предыдущем двухгодичном периоде, Управление продолжило уточнять свою методологию планирования на основе факторов риска и добиваться повышения качества докладов и совершенствования формулируемых рекомендаций. |
We have all accomplished a lot already in that regard in the last year or so, and as Ambassador Dahlgren noted the other day, present circumstances demand that we refine and further improve our use of multilateral sanctions to address threats to international peace and security. |
Мы все уже добились существенных результатов в этом плане за последний год, и, как посол Дальгрен отметил на днях, нынешние обстоятельства требуют от нас доработки и дальнейшего совершенствования режима применения многосторонних санкций для устранения угроз международному миру и безопасности. |