The following recommendations are put forward to refine current data collection: |
В целях совершенствования нынешней методологии сбора данных предлагается следующее: |
Recognize the need to refine the mechanisms for cooperation and mutual assistance in legal and police matters that improve prevention and investigation efforts; |
Признаем необходимость совершенствования механизмов сотрудничества и судебной и полицейской взаимопомощи, которые позволяют активизировать усилия в области предотвращения и расследования. |
He suggested that countries and partners could support the transition to non-mercury alternatives by identifying priorities and viable mechanisms and undertaking pilot projects to test and refine their approaches. |
Он предположил, что страны и партнеры могут поддержать переход к безртутным альтернативам путем выявления приоритетов и жизнеспособных механизмов, а также осуществляя пилотные проекты для тестирования и совершенствования своих подходов. |
This document was yet another effective measure to combat illegal drug trafficking, prevent drug abuse and refine efforts to cure persons dependent on narcotic and psychotropic substances. |
Этот документ стал еще одной действенной мерой в борьбе против незаконного оборота наркотиков, предупреждения наркомании, совершенствования работы по лечению лиц, зависимых от наркотических и психотропных веществ. |
Nationally implemented program that required member schools to develop, implement, assess and refine their own sustainability plans |
Осуществлявшаяся на национальном уровне программа, которая требовала от участвовавших в ней школ разработки, осуществления, оценки и совершенствования собственных планов обеспечения устойчивости |
We have consistently underlined the need to develop and refine mechanisms to effectively monitor the progress of implementation of the MDGs and other internationally agreed development goals. |
Мы неоднократно подчеркивали необходимость разработки и совершенствования механизмов по эффективному мониторингу прогресса в деле достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Efforts to enhance support and refine administrative, selection and appointment processes for most senior posts are ongoing |
Продолжается осуществление усилий в целях повышения эффективности поддержки и совершенствования процессов административного управления и подбора и назначения сотрудников на старшие руководящие должности |
Implement a pilot project to test and refine the concept prior to global implementation. |
осуществление экспериментального проекта для опробования и совершенствования этой концепции, прежде чем будет начато осуществление в глобальном масштабе |
In some cases, there is a failure of will, and in others, there is a need to refine the legal authorities or operational mechanisms necessary to fully implement targeted financial sanctions. |
В одних случаях это связано с отсутствием воли, в других существует необходимость совершенствования правовых полномочий или оперативных механизмов, без которых невозможно полноценное осуществление целенаправленных финансовых санкций. |
The results of this public exposure will be used to refine our on-line approach to social surveys and to gauge the general acceptability of this approach for data protection. |
Результаты этой публичной проверки будут использованы для совершенствования нашего онлайнового подхода к проведению социальных обследований и проверки общей приемлемости данного подхода с точки зрения защиты данных. |
The PRSD process is periodically reviewed and evaluated by UNFPA as well as by outside experts, in order to update and refine guidelines and to improve implementation of the exercise. |
ЮНФПА и внешние эксперты периодически осуществляют обзор и оценку процесса ОПРС в целях обновления и совершенствования руководящих принципов и повышения эффективности этого процесса. |
My delegation will join other interested delegations in the promotion of new measures and initiatives to better control and constrain proliferation and, in general, to refine non-proliferation strategy. |
Моя делегация, совместно с другими заинтересованными делегациями, будет продвигать новые меры и инициативы с целью улучшения контроля и сдерживания распространения, да и вообще с целью совершенствования стратегии нераспространения. |
With regard to the latter, the Committee reiterates its comments on the need to refine and review the treatment of obligations (see para. above). |
В связи с указанной экономией Комитет вновь подтверждает свои замечания о необходимости совершенствования и пересмотра порядка учета обязательств (см. пункт 9 выше). |
The programme is continuing with the collection, compilation and analysis of relevant data on social and economic life in Somalia in order to develop and refine programme approaches. |
В рамках данной программы продолжается сбор, компиляция и анализ соответствующих данных о социальной и экономической жизни в Сомали в целях разработки и совершенствования программных подходов. |
UNIDO will build on the preliminary efforts that have been made in that regard in order to further develop and refine specific industry-related global public goods. |
ЮНИДО будет продолжать свою уже начатую работу в этой области в целях дальнейшей разработки и совершенствования конкретных глобальных публичных услуг, связанных с промышленностью. |
Where poor-quality data is revealed, the challenge for WHO and other international organizations is to develop and refine the methodology used, taking into account the relevant standards, concepts and classifications. |
В случае выявления данных низкого качества перед ВОЗ и другими международными организациями встает задача разработки и совершенствования используемой методологии, принимая во внимание соответствующие стандарты, концепции и классификации. |
The President of the Human Rights Council shall continue the consultations between now and December to refine the approach and methodology for RRI." |
Председатель Совета по правам человека продолжит проведение консультаций в период с настоящего времени по декабрь в целях совершенствования подхода и методологии для ОРС". |
Similarly, the draft resolution ignores efforts by certain countries, unconstrained by a partial treaty banning nuclear testing, to refine and modernize nuclear weapons for retention well into the next millennium. |
Аналогичным образом, в проекте резолюции игнорируются усилия определенных стран, не ограниченных частичным договором о запрещении ядерных испытаний, с целью совершенствования и модернизации ядерного оружия для сохранения его и в следующем тысячелетии. |
At the present halfway point through the three-year endeavour with the Office of Internal Oversight Services, Department of Public Information managers are in the process of applying lessons learned to refine their self-evaluation methodologies. |
В настоящее время, на нынешнем промежуточном этапе трехгодичного мероприятия, проводимого совместно с Управлением служб внутреннего надзора, руководящие сотрудники Департамента общественной информации применяют приобретенный опыт для совершенствования своих методов самооценки. |
In the opinion of the Committee, the General Assembly needs to be able to rely on the contribution of the specialized bodies to review and refine or reformulate the programme of work. |
По мнению Комитета, необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея могла использовать результаты работы специализированных органов для рассмотрения и совершенствования или переформулирования программы работы. |
It stood ready to engage in constructive cooperation to refine mechanisms for peacekeeping and post-conflict resolution in which the peacekeeping component combined effectively with the social, economic and humanitarian structures of the United Nations system. |
Российская сторона настроена на конструктивное сотрудничество в интересах совершенствования механизмов миротворчества и постконфликтного регулирования, в рамках которых обеспечивалось бы эффективное сочетание миротворческой составляющей с работой социально-экономических и гуманитарных структур системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Interim Administration in Kosovo has been in existence for three years, and it is necessary for us to review and sum up the situation in order to further improve and refine our work in the future. |
Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово существует уже три года, и нам необходимо провести анализ и подвести итоги достигнутых результатов для дальнейшего улучшения и совершенствования нашей работы в будущем. |
He noted that the postponement of the submission of the MTR to the second regular session 2011 would allow him to consult more widely to refine the strategic plan. |
Он отметил, что перенос представления результатов среднесрочного обзора на вторую очередную сессию 2011 года позволит ему провести более широкие консультации в целях совершенствования стратегического плана. |
The speaker noted that the work undertaken by the StAR Initiative was fundamental in providing a knowledge base that assisted with making informed decisions on how to refine processes and systems for asset recovery. |
Выступавший отметил, что работа, проводимая в рамках Инициативы СтАР, имеет основополагающее значение для обеспечения базы знаний, позволяющих принимать обоснованные решения в отношении совершенствования процессов и систем в области возвращения активов. |
The Minister for Internal Affairs established a development committee at the Ministry on 5 December 2007 to study and refine legislation and regulations on the Ministry's work. |
5 декабря 2007 года Министр внутренних дел учредил в рамках Министерства комитет для изучения и совершенствования законодательных и подзаконных актов, регулирующих работу Министерства. |