Английский - русский
Перевод слова Reestablishment
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reestablishment - Восстановление"

Все варианты переводов "Reestablishment":
Примеры: Reestablishment - Восстановление
Reflecting this, the re-establishment, consolidation and extension of State authority is a critical mandated task which demands national ownership and an integrated and properly sequenced approach. С учетом этого восстановление, укрепление и распространение государственной власти является одной из важнейших предусмотренных мандатом задач, которая требует национальной ответственности и комплексного поэтапного подхода.
On another note however, the re-establishment of the local councils provides an opportunity to improve the lives of rural women. Однако, с другой стороны, восстановление местных советов предоставляет возможность улучшать жизнь сельских женщин.
I am also considering ways to improve outreach to the provinces, including the re-establishment of a small United Nations presence in Basra. Помимо этого, я рассматриваю возможности расширения охвата нашей деятельности в провинциях, включая восстановление небольшого присутствия Организации Объединенных Наций в Басре.
Re-establishment of the Forensics Laboratory needs specific support, including both technical equipment and training for the forensic technicians and personnel management. Восстановление функционирования бюро судебной экспертизы требует особой поддержки с точки зрения оснащения специализированным оборудованием и подготовки технических специалистов и управления персоналом.
The prerequisite for the establishment of cooperation and good-neighbourly relations in the region is the withdrawal of Armenian troops from the occupied lands and the restoration of the full sovereignty of Azerbaijan over those territories. Предварительным условием установления отношений сотрудничества и добрососедства в регионе является отвод армянских войск с оккупированных земель и восстановление полного суверенитета Азербайджана над этим территориями.
4.2 Re-establishment of the authority of the judiciary and the rule of law institutions, including corrections in the country 4.2 Восстановление полномочий судебных органов и правоохранительных учреждений, включая пенитенциарные учреждения, на всей территории страны
Mission assets and infrastructure suffered significant damage during the earthquake, and its replacement and re-establishment has been a priority for the Mission. В результате землетрясения имуществу и инфраструктуре Миссии был нанесен значительный ущерб, и их замена и восстановление входят в число ее первоочередных задач.
Since the establishment of PIP, UNRWA has received $27.4 million in funding for shelter upgrading and reconstruction. За период, прошедший после учреждения ПМС, БАПОР получило средства на сумму 27,4 млн. долл. США на реконструкцию и восстановление жилищ.
A fundamental prerequisite for restarting reform and growth in the strife-torn countries is the resolution of political conflicts and the re-establishment of peace and stability. Одним из главных условий для возобновления процесса реформ и роста в странах, раздираемых внутренними противоречиями, является урегулирование политических конфликтов и восстановление мира и стабильности.
Their work included non-traditional technical assistance, the re-establishment of the judicial system, confidence-building measures to smooth the return of refugees, and cooperation with special rapporteurs and international courts. Их деятельность включает оказание нетрадиционного технического содействия, восстановление судебной системы, осуществление мер по укреплению доверия в интересах возвращения беженцев, а также сотрудничество со специальными докладчиками и международными судами.
However, as recommended by OIOS, the expected volume increase in the region for 2002-2003 justifies the re-establishment of a full-fledged office. Однако с учетом рекомендации УСВН ввиду ожидаемого увеличения объема деятельности в регионе в 2002 - 2003 годах восстановление полноправного отделения в Найроби представляется оправданным.
Japan will enhance its cooperation in other areas as well, such as demining, rehabilitation of infrastructure, elections and the establishment of systems for internal security. Япония будет крепить свое сотрудничество также и в других областях, таких, как разминирование, восстановление инфраструктуры, проведение выборов и создание систем обеспечения внутренней безопасности.
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani, provided all parties cooperate. Восстановление речного движения позволит вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани при условии, что все стороны будут сотрудничать друг с другом.
They would also support the reconstitution and establishment of updated civil registries and help develop systems to update data for future census exercises. Они будут также поддерживать восстановление и создание обновленных книг актов гражданского состояния и оказывать содействие в разработке систем обновленных данных для проведения будущих переписей.
It means the establishment of justice and the kind of peace that people will welcome, maintain and consolidate. Это означает восстановление справедливости и утверждение такого рода мира, которому люди будут рады, который они будут поддерживать и крепить.
It is the re-establishment of effective national and local protection structures that allows affected populations to return in safety and dignity and to create a stable society. Лишь только восстановление эффективных национальных и местных систем защиты позволяет пострадавшему населению вернуться в свои дома в условиях безопасности и при соблюдении достоинства и создать стабильное общество.
In the education field, the re-establishment of free schooling had made it possible to enrol more than 800,000 girls and boys. Что касается образования, то восстановление бесплатного образования помогло охватить обучением более 800 тыс. детей, девочек и мальчиков.
China appreciated poverty-reduction measures, economic reform, re-establishment of security, protection of vulnerable groups and the priority given to education. Китай высоко оценил меры по сокращению масштабов нищеты, экономическую реформу, восстановление безопасности, защиту уязвимых групп населения и приоритетное внимание, уделяемое образованию.
Urban growth had continued so aspects of the Rio+20 outcome - such as protection or re-establishment of safe, green urban spaces - must be promoted. В мире сохраняется тенденции к росту городов, в связи с чем отдельным аспектам Итогового документа Конференции «Рио +20» - таким как защита или восстановление безопасных и озелененных городских районов - должно быть уделено надлежащее внимание.
The re-establishment of State functions in areas formerly controlled by armed groups will continue to be a priority through the deployment of State agents and limited support for their effective functioning. Восстановление функций государственной власти в районах, прежде находившихся под контролем вооруженных групп, будет по-прежнему одной из приоритетных задач, которая будет решаться посредством создания государственных органов на местах и оказания в ограниченном объеме поддержки, необходимой для обеспечения их эффективного функционирования.
Is the restoration of normalcy and establishment of the structures of civil society a precondition? Являются ли восстановление нормальной жизни и создание структур гражданского общества одной из необходимых предпосылок?
1.2.1 Re-establishment and functioning of all local government offices in southern Lebanon 1.2.1 Восстановление полномочий и функционирования всех местных властей в Южном Ливане
The re-establishment and consolidation of State authority throughout the northern part of the country continued at a slow pace despite the establishment of policies by the Government to promote the return of prefects and sub-prefects to Mopti, Gao, Timbuktu and Kidal regions. Восстановление и укрепление государственной власти на всей территории северной части страны продолжалось медленными темпами, несмотря на введенные правительством стратегии содействия возвращению префектов и супрефектов в области Мопти, Гао, Томбукту и Кидаль.
In August 1993, a high-level Lebanese delegation, while on an official visit to UNIDO headquarters, discussed the following priority projects: the establishment of an industrial information centre; the rehabilitation of the Industry Institute; and the establishment of industrial estates. В августе 1993 года высокопоставленная ливанская делегация, находясь с официальным визитом в штаб-квартире ЮНИДО, обсудила следующие приоритетные проекты: организация Центра промышленной информации; восстановление Института промышленности; и создание промышленных зон.
These achievements include steady economic growth, the holding of free and fair elections in 2002, the re-establishment of State authority and the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court. Эти достижения включают в себя устойчивый экономический рост, проведение в 2002 году свободных и справедливых выборов, восстановление государственной власти и создание Комиссии по установлению истины и примирению и Специального суда.