The re-establishment of the authority of UNCRO and respect for the safety and security of its personnel have presented different problems on each side. |
Восстановление полномочий ОООНВД и соблюдение неприкосновенности и безопасности ее персонала вызвали различного рода проблемы на каждой стороне. |
It hoped for the restoration of public order, reconciliation between the clans and the establishment of civil structures. |
Она выступает за восстановление общественного порядка, примирение между кланами и формирование гражданских структур. |
Thus we welcome enthusiastically the end of the civil war in Cambodia and the re-establishment of State institutions in that country. |
Поэтому мы с энтузиазмом приветствуем окончание гражданской войны в Камбодже и восстановление ее государственных институтов. |
The re-establishment of public security is an essential first step. |
Восстановление общественной безопасности является существенно важным первым шагом. |
The Government of Mexico fervently desires the re-establishment of conditions to reactivate and speed up the peace process. |
Правительство Мексики горячо надеется на восстановление условий, способствующих возрождению и ускорению мирного процесса. |
One noteworthy example had been the establishment of democracy and of a non-racial government in South Africa. |
Наглядным примером этого может служить восстановление демократии и нерасистского режима в Южной Африке. |
Part of that consolidation has been the re-establishment of the rule of law and the repudiation of impunity. |
Частью этого процесса консолидации является восстановление верховенства права и отказ от безнаказанности. |
The re-establishment of government control in former no-go areas is a particularly significant achievement. |
Особенно замечательным достижением стало восстановление правительственного контроля в бывших небезопасных районах. |
Ms. JANUARY-BARDILL welcomed the re-establishment of a dialogue with Jamaica. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ приветствует восстановление диалога с Ямайкой. |
This is a prerequisite for the establishment of lasting peace and harmony and reconciliation among the islands. |
От этого зависят восстановление прочного мира и согласия и примирение между островами. |
Ukraine welcomes the gradual re-establishment of government institutions in the country. |
Украина приветствует постепенное восстановление правительственных институтов в стране. |
Reconstruction was a prerequisite for the re-establishment of an atmosphere of peace and security. |
Восстановление является одним из условий воссоздания атмосферы мира и безопасности. |
One clear sign of that policy was the re-establishment of diplomatic relations with the Belgrade Government at the beginning of the year. |
Четким свидетельством такой политики стало восстановление дипломатических отношений с белградским правительством в начале нынешнего года. |
The re-establishment of the rule of law in Afghanistan is essential to the peace process. |
Восстановление верховенства права в Афганистане является весьма важным фактором для мирного процесса. |
The re-establishment of identities and a commitment to a new social relationship are also highly important elements. |
Крайне важными элементами являются также восстановление индивидуальности и приверженность новым социальным отношениям. |
The establishment of the rule of law requires the restructuring and reform of police, tasks undertaken by the United Nations International Police Task Force. |
Восстановление правопорядка требует реорганизации и реформирования полицейских органов, чем занимаются Специальные международные полицейские силы. |
Malaysia is particularly pleased with the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs. |
Малайзия в частности приветствует восстановление Департамента по вопросам разоружения. |
We are absolutely determined to play our part in the establishment of peace, security and stability. |
Мы преисполнены абсолютной решимости внести свой вклад в восстановление мира, безопасности и стабильности. |
Economic reconstruction also requires the establishment of a timetable. |
Экономическое восстановление требует также установления графика. |
The Council welcomes the re-establishment of peace and security in northern Uganda. |
Совет приветствует восстановление мира и безопасности на севере Уганды. |
It would also remember how much they had contributed to the re-establishment and consolidation of peace. |
Также известно, сколь велик был их вклад в восстановление и укрепление мира. |
The re-establishment of public order, respect for the rule of law and human rights were of the utmost importance. |
Первостепенное значение имеют восстановление общественного порядка, соблюдение законности и прав человека. |
The Mission's objectives in regard to that sector also included the re-establishment and reform of the correctional system in Kosovo. |
Цели Миссии в этом секторе также включали восстановление и реформу пенитенциарной системы в Косово. |
The establishment of peace and stability in Africa would facilitate the successful implementation of the New Partnership for Africa's Development. |
Восстановление мира и стабильности в Африке будет способствовать успешному проведению в жизнь программы «Новое партнерство в целях развития Африки». |
The reconstruction - or the establishment - of legal and economic institutions in critical areas and countries represents the main prerequisite of an enduring peace. |
Реконструкция или восстановление правовых и экономических учреждений в критических областях и странах является основным предварительным условием для обеспечения прочного мира. |