Английский - русский
Перевод слова Reestablishment
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reestablishment - Восстановление"

Все варианты переводов "Reestablishment":
Примеры: Reestablishment - Восстановление
Pillar 1: Extension of State authority and re-establishment of community governance mechanisms Компонент 1: Расширение государственной власти и восстановление механизмов общинного управления
They welcomed the United Nations priority action plan for northern Mali and its focus on economic recovery, social cohesion and the re-establishment of State authority. Они приветствовали ооновский план приоритетных действий для северной части Мали и его нацеленность на экономический подъем, социальную сплоченность и восстановление государственной власти.
The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы.
(b) Re-establishment of a unified administration at the central and provincial levels; Ь) восстановление единой административной структуры на центральном и провинциальном уровнях;
He welcomes the re-establishment of the National Food and Nutrition Security Council with a specific mandate to combat hunger and malnutrition in Brazil. Он приветствует восстановление Национального совета по вопросам продовольственной безопасности и питания, которому поручено бороться с голодом и проблемой недоедания в Бразилии.
The re-establishment of the Division of Management brought together all programme support functions in a single entity and strengthened the coherence of policies and actions. Восстановление Отдела по вопросам управления позволило вновь обеспечивать вспомогательное обслуживание всех программ в рамках единого подразделения и повысило согласованность стратегий и действий.
The re-establishment of lasting peace will be possible only in a collective context, in which the United Nations must be central. Восстановление прочного мира будет возможно только в коллективном контексте, центром которого должна быть Организация Объединенных Наций.
Re-establishment of the genealogical tree, to every person with roots in Basarabia (the territory between rivers Nistru and Prut). Восстановление генеалогического древа любого бессарабца (жителей междуречья Днестр-Прут Республики Молдова) за последние 300 лет.
Re-establishment of the State Administration in areas that were under UNITA control Восстановление государственной администрации в районах, находившихся под контролем УНИТА
All available peaceful means should be used to guarantee reconciliation among the long-suffering people of Haiti, as well as and the re-establishment of constitutional order. Необходимо использовать все имеющиеся мирные средства для того, чтобы гарантировать примирение многострадальному народу Гаити, а также восстановление конституционного порядка.
We therefore invite the parties to the conflict to refrain from contributing to discouragement and to resume real dialogue aimed at the rapid establishment of reliable national institutions. Поэтому мы рекомендуем сторонам конфликта не усугублять этого разочарования и возобновить реальный диалог, направленный на скорейшее восстановление надежных национальных институтов.
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's just not true. Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
The restoration of a functioning judicial system and the parallel establishment of the rule of law are prerequisites to national reconciliation, sustained stability and peace in Rwanda. Восстановление действующей системы правосудия и одновременное обеспечение законности являются предпосылками национального примирения, устойчивой стабильности и мира в Руанде.
The main tasks of the special pre-school establishments are to develop and form the children's personalities, restore their health and ensure their social rehabilitation. Основная задача специальных дошкольных учреждений - развитие и формирование личности, восстановление здоровья, обеспечение социально-психологической реабилитации и адаптации ребенка.
The restoration of a viable financial basis requires, first of all, the establishment of verifiable and equitable criteria based on the capacity of Member States to pay. Восстановление прочной финансовой основы требует прежде всего выработки поддающихся проверке и справедливых критериев, основанных на платежеспособности государств-членов.
The establishment of democracy in Albania had introduced a new element, namely, full respect for human rights and fundamental freedoms for all citizens without discrimination. Восстановление демократии в Албании привнесло в это положение новый элемент, заключающийся в полном уважении прав человека и основных свобод всех граждан без какой-либо дискриминации.
Other activities include the rehabilitation of health centres and health posts, establishment of epidemiological surveillance mechanisms and production of health manuals, leaflets and documentation packages. Другие мероприятия предусматривают восстановление центров здравоохранения и санитарных постов, создание механизмов эпидемиологического наблюдения и выпуск медицинских пособий, брошюр и документации.
Responsible for overseeing the variety of complex issues associated with UNAMIR, including refugee management, infrastructure rebuilding and establishment of a communications network. Осуществляет надзор за выполнением ряда сложных задач, связанных с деятельностью МООНПР, включая помощь беженцам, восстановление инфраструктуры и создание системы связи.
Requirements under this heading included provision for the establishment of the Somali Police Force and for minimal support to meet the cost of restoring police stations and training facilities. Потребности по этому разделу включали ассигнования на создание сомалийской полиции и оказание минимальной поддержки с целью покрытия расходов на восстановление полицейских участков и помещений для обучения.
At least initially, the re-establishment will take place on a small scale and with strict attention to the security situation. По крайней мере поначалу восстановление будет происходить в мелком масштабе и при строгом учете положения в области безопасности.
The Ministers acknowledged that the establishment of lasting peace and sustainable development in Central Africa called for solidarity and full cooperation among all member States of the Committee. Министры признали, что восстановление мира и обеспечение устойчивого развития в Центральной Африке требуют солидарности и всестороннего сотрудничества между государствами - членами Комитета.
The establishment of such an environment would make it possible to initiate a dialogue among all the political parties returned in the 1990 elections, including representatives of ethnic minorities. Восстановление такой обстановки дало бы возможность приступить к диалогу со всеми политическими партиями, прошедшими выборы 1990 года, включая представителей этнических меньшинств.
He has, quite rightly, made the re-establishment of confidence between the parties a sine qua non for the relaunching of the peace process. Он совершенно справедливо отметил, что восстановление доверия между сторонами является непременным условием для возобновления мирного процесса.
B. Re-establishment of the Fund's operational reserve and partial funding modality В. Восстановление оперативного резерва Фонда и механизм частичного финансирования
In that regard, the re-establishment of respect for, and confidence in, the judiciary was of great importance. В этой связи огромное значение имеет восстановление уважения и доверия к судебной власти.