Английский - русский
Перевод слова Reestablishment
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reestablishment - Восстановление"

Все варианты переводов "Reestablishment":
Примеры: Reestablishment - Восстановление
The re-establishment of confidence-building measures and of cooperation under the economic agreement will be a slow but important process. Восстановление мер по укреплению доверия и сотрудничества в соответствии с экономическим соглашением будет медленным, но важным процессом.
Such activities included publication of books on indigenous peoples, ethnographic studies, restoration of monuments, protection of films and establishment of museums. Такие мероприятия включают публикацию книг о коренных народах, этнографические исследования, восстановление памятников, защиту кинофильмов и создание музеев.
The rehabilitation of saline environments that are common in drylands is also dependent on successful establishment of a vegetative cover. Успешное восстановление качества засоленной среды, которая характерна для засушливых земель, также зависит от эффективности создания растительного покрова.
Often viewed as the final step in a long-term peacemaking process, elections symbolize the re-establishment of national authority in a new multi-party system of government. Часто рассматриваемые как заключительный этап долгосрочного процесса установления мира выборы символизируют восстановление государственной власти в виде новой многопартийной системы управления.
The re-establishment of security is fundamental to furthering the prospects for economic growth in Tajikistan. Восстановление безопасности имеет основополагающее значение для дальнейшего расширения перспектив экономического роста в Таджикистане.
Malaysia believes that the key ingredient to progress in disarmament is the establishment of mutual trust. Малайзия считает, что ключом к достижению прогресса в области разоружения является восстановление взаимного доверия.
The re-establishment of functioning security institutions often lies at the core of many peacebuilding efforts. Восстановление действующих институтов безопасности зачастую лежит в основе многих усилий в области миростроительства.
The implementation of legislation and the revival or establishment of legal systems take place slowly. Медленно осуществляется законотворческая деятельность, восстановление институтов права, судебной системы.
Re-establishment of educational opportunities provides an important bridge from immediate relief to rehabilitation and long-term development. Восстановление возможностей в отношении образования укрепляет важные связи между чрезвычайной помощью, реабилитацией и долгосрочным развитием.
Clearly, the overwhelming preoccupation for Sierra Leoneans is the ending of the war and the re-establishment of security. Ясно, что одно из главнейших устремлений сьерралеонцев - это окончание войны и восстановление безопасности.
Re-establishment of the forest through planting, seeding and natural regeneration following harvesting will [not] be considered reforestation. Восстановление леса путем посадки, высева и естественной регенерации после проведения лесозаготовок [не] будет рассматриваться как лесовосстановление.
The re-establishment of Government presence in Birao has also allowed humanitarian actors to initiate assessments in the prefecture of Vakaga. Восстановление присутствия правительства в Бирао также позволило организациям по оказанию гуманитарной помощи приступить к подготовке оценок в префектуре Вакага.
However, national reconstruction, the establishment of democratic pluralism and the rule of law were necessarily slow processes. Однако национальное восстановление, как и создание плюралистического демократического общества и правового государства, безусловно, являются медленными процессами.
The re-establishment of public security is an essential first step. ЗЗ. Важным первым шагом является восстановление общественной безопасности.
To this end, we welcome the recent re-establishment of a United Nations presence in Angola. В связи с этим мы приветствуем недавнее восстановление присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе.
Promotion of compliance with international standards and re-establishment of local norms that promote child protection and welfare also merit priority attention. Приоритетного внимания заслуживают также поощрение соблюдения международных норм и восстановление местных норм, способствующих защите и обеспечению благополучия детей.
It hoped for the re-establishment of democracy and made recommendations. Эквадор выразил надежду на восстановление демократии и вынес рекомендации.
Different investment modalities are employed - national budgets, land use zoning policies and regulations, direct management and rehabilitation, and the establishment of protected areas. Применяются различные инвестиционные методы: национальные бюджеты, политика и правила зонирования землепользования, прямое управление и восстановление, и создание охраняемых районов.
Argentina welcomed the re-establishment of the freedom of religion or belief. Делегация Аргентины приветствовала восстановление в стране свободы религии и вероисповедания.
It stated that the re-establishment of a fully independent judiciary should be a priority. Оно заявило, что приоритетной задачей должно быть восстановление полностью независимой судебной системы.
These efforts include re-establishment of civil administration, short-term and long-term economic development activity and infrastructure development to sustain economic progress. Эти усилия включают в себя восстановление гражданского управления, краткосрочную и долгосрочную деятельность по развитию экономики и созданию инфраструктуры для поддержания экономического прогресса.
The programme emphasizes re-establishment of mutual trust, two-way returns and normalization of the situation in the reintegrated territories as its key goals. Программа выделяет в качестве своих основных целей такие моменты, как восстановление взаимного доверия, возвращение людей в район и из района и нормализация положения в реинтегрированных территориях.
These reforms and the re-establishment of the rule of law in general are in line with a vision of sustainable development. Эти реформы и восстановление законности в целом вписываются в перспективный план устойчивого развития.
The struggles of peoples for democracy and for the re-establishment of the rule of law is being repeated in Bolivia. Борьба народов за демократию и за восстановление верховенства права повторяется в Боливии.
Meanwhile, the extension of State authority and the re-establishment of rule of law in areas affected by armed conflict will remain a priority. Между тем одним из приоритетов по-прежнему будет являться распространение государственной власти и восстановление верховенства права в районах, затронутых вооруженным конфликтом.