Requirements under this heading included provision for the establishment of the Somali Police Force and for minimal support to meet the cost of restoring police stations and training facilities. |
Потребности по этому разделу включали ассигнования на создание сомалийской полиции и оказание минимальной поддержки с целью покрытия расходов на восстановление полицейских участков и помещений для обучения. |
Success in those efforts required greater access to international markets, together with the restoration of severed traditional trade links and the establishment of favourable conditions for the expansion of trade and cooperation with developing countries. |
Это подразумевает значительное расширение доступа на международные рынки, восстановление прерванных традиционных торговых связей и создание благоприятных условий для расширения этой торговли и этого сотрудничества с развивающимися странами. |
Resources currently used by the military could be applied to protect, restore and improve the environment; military establishments can assist in achieving these objectives by contributing their technical expertise, advanced equipment and communications and surveillance systems. |
Используемые в настоящее время в военных целях ресурсы могут быть направлены на охрану, восстановление и улучшение окружающей среды; военные ведомства могут помочь достижению этих целей, поделившись своим техническим опытом, передовым оборудованием, средствами связи и системами наблюдения. |
The Agreement also provides for the re-establishment of State administration throughout the country; dismantling of the militias; disarming of the combatants and their involvement in public service programmes; and creating new institutional arrangements to implement these tasks, including a new transitional government. |
Соглашение предусматривает также восстановление органов государственного управления на всей территории страны; роспуск вооруженных формирований; разоружение комбатантов и вовлечение их в программы подготовки к гражданской службе; и создание новых институциональных механизмов для осуществления этих задач, включая формирование нового переходного правительства. |
Having noted with great satisfaction the return of peace, stability and normality in Sierra Leone and the successful completion of a second term by HE President Ahmad Teejan Kaba, which is evidence of the establishment of democracy and the rule of law in Sierra Leone, |
отметив с глубоким удовлетворением восстановление мира, стабильности и нормального положения дел в Сьерра-Леоне и успешное завершение второго срока пребывания в должности Его Превосходительства президента Ахмада Теджана Кабба, что свидетельствует об установлении демократии и законности в Сьерра-Леоне, |