The Committee notes that the cost reduction is particularly significant with regard to the rental of rotary-wing aircraft. |
Комитет отмечает, что особенно существенно сократились расходы на аренду вертолетов. |
This resulted in a reduction in the value of inventory discrepancy reports of more than $350,000. |
В результате этого расхождения в инвентаризационной описи сократились более чем на 350000 долл. США. |
Additionally, the implementation of network printing resulted in the withdrawal of stand-alone printers with a consequent reduction in requirements for spare parts. |
Кроме того, благодаря внедрению сетевых принтеров были сняты с эксплуатации локальные принтеры и, соответственно, сократились потребности в запасных частях. |
In a remarkable departure from recent trends there was a dramatic reduction in the scope and intensity of violence during the polling. |
В удивительном несоответствии с последними тенденциями в ходе выборов резко сократились масштабы и интенсивность проявлений насилия. |
Equally significant has been the reduction in geographical differences. |
Значительно сократились и диспропорции, обусловленные географическим положением. |
There had also been a reduction in the delay in obtaining entry. |
Кроме того, сократились задержки с получением доступа. |
As a result, there has been a marked reduction in delays caused by such motions. |
В результате этого задержки, вызываемые такими ходатайствами, существенно сократились. |
The same survey recorded a reduction of almost 10 per cent in opium abuse compared with 2001. |
Согласно результатам того же обследования, масштабы злоупотребления опием сократились почти на 10 процентов по сравнению с 2001 годом. |
The NMVOC reduction between 1990 and 2000 was 30%. |
С 1990 по 2000 год выбросы НМЛОС сократились на 30%. |
Evaluations made by the Ministry of Planning reflect a substantial reduction in poverty and extreme poverty between 1990 and 2000. |
Оценки министерства планирования показывают, что с 1990 по 2000 год существенно сократились масштабы бедности и нищеты. |
Those operations resulted in a significant reduction in criminality, inter-ethnic clashes and spoiler activity and enhanced the credibility of EUFOR. |
Благодаря этим операциям преступность, мелкие стычки и деструктивные вылазки значительно сократились, а доверие к СЕС выросло. |
Average reduction in CO2 emissions following attendance at Sustainable Driving course is 0.4 tons of CO2. |
После прохождения курса вождения, удовлетворяющего критериям экологической устойчивости, выбросы СО2 сократились в среднем на 0,4 тонны. |
Hungary reported a 53% reduction in sulphur emissions between 1980 and 1993. |
Венгрия сообщила о том, что в период 1980-1993 годов выбросы серы сократились на 53%. |
The reduction of carbon dioxide emissions attributed to heat and electricity generation is estimated to be 106,000 tons per year. |
Выбросы углекислого газа от отопления и производства электроэнергии сократились, согласно оценкам, на 106000 тонн в год. |
Although ODA and multilateral development bank financing had increased at the beginning of the crisis, the previous three years had seen a reduction in both. |
Несмотря на рост ОПР и финансирования со стороны многосторонних банков развития в начале кризиса, в последние три года их объемы сократились. |
There has also been a reduction of 38% in mortality rates from cerebrovascular diseases (CSO). |
Наряду с этим на 38% сократились показатели смертности от нарушений мозгового кровообращения (данные ЦСУ). |
The World Drug Report 2006 stated clearly that there had been a 26 per cent reduction in opium poppy cultivation in Myanmar in 2005. |
Во Всемирном докладе о наркотиках за 2006 год четко указано, что в 2005 году масштабы культивирования опиума в Мьянме сократились на 26 процентов. |
Discontinuation of the Repertory of Practice of United Nations Organs results in a reduction of $140,700 for general temporary assistance requirements. |
В результате прекращения выпуска Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций ассигнования на временный персонал общего назначения сократились на 140700 долл. США. |
In the case of CO, there is a reduction of 36% between 1980 and 1998. |
Выбросы СО за период с 1980 по 1998 год сократились на 36%. |
According to Police data there was a reduction of 20% in average in violence at the stadiums and football fields in 2001. |
По данным полиции, в 2001 году проявления насилия на стадионах и футбольных полях сократились на 20%. |
In the water and sanitation sector, there has been a reduction in contract approval time, and the rate at which commodities are arriving has continued to improve. |
В секторе водоснабжения и санитарии сократились сроки рассмотрения контрактов, а также продолжали повышаться темпы доставки товаров. |
The Fourth Millennium Development Goal national progress report indicates a reduction of extreme poverty from 12 per cent in 2003 to 4.8 per cent in 2008. |
В четвертом докладе о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне указывается, что масштабы крайней нищеты сократились с 12 процентов в 2003 году до 4,8 процента в 2008 году. |
The Committee also notes that those savings resulted from the use of electronic banking since October 2006, with a resulting reduction from $9 to $5 per transfer. |
Комитет также отмечает, что экономия средств была достигнута за счет использования электронных банковских услуг с октября 2006 года, в результате чего сборы за один перевод сократились с 9 до 5 долл. США. |
The new contract for rations implemented a revised pricing structure resulting in a 15 per cent reduction in costs compared to the previous contract. |
В новом контракте на снабжение пайками предусмотрена пересмотренная структура цен, в результате чего расходы сократились на 15 процентов по сравнению с предыдущим контрактом. |
National survey data for 2005 from six of the most affected countries show a 25 per cent reduction in HIV prevalence among young people aged 15-24 years. |
По данным национальных обследований, проведенных в 2005 году в шести из наиболее всего затронутых стран, масштабы распространения ВИЧ среди молодых людей в возрасте 15 - 24 лет сократились на 25 процентов. |