Reduction in capacity to perform security services |
Ограничение возможностей в плане предоставления услуг по обеспечению безопасности |
Reduction of border formalities in order to facilitate cross border traffic |
ограничение пограничных формальностей для содействия движению через границы; |
E. REDUCTION OF DEADLINES FOR NOTIFICATION |
Е. ОГРАНИЧЕНИЕ ПРЕДЕЛЬНЫХ СРОКОВ ДЛЯ УВЕДОМЛЕНИЯ |
Reduction in the average time for the processing of contingent-owned equipment claims to 6 months |
Ограничение среднего срока обработки требований о возмещении расходов за принадлежащее контингентам имущество шестимесячным периодом |
(e) Reduction of the role of the State, not only in the economy but also in the provision of social services such as health, education and social security; |
ё) ограничение роли государства не только в экономике, но и в социальной сфере - здравоохранении, образовании и социальном обеспечении; |
reduction programmes for young people |
на ограничение у молодых людей спроса на наркотические средства |
Selective catalytic reduction (SCR) |
СКО (селективное каталитическое ограничение) |
Secondary objective: reduction of consequences |
вторичная цель: ограничение последствий |
It was proposed that, if draft article 65 permitted a carrier to include a clause in its bill of lading that excluded or reduced its liability for delay, that exclusion or limitation should automatically benefit the shipper by a proportionate reduction in its liability for delay. |
Было высказано мнение о том, что коль скоро проектом статьи 65 допускается включение перевозчиком в свой коносамент оговорки, исключающей или снижающей предел его ответственности за задержку, такое исключение или ограничение должно автоматически распространять на грузоотправителя по договору право на соразмерное сокращение пределов его ответственности за задержку. |
To the extent that the recognition and judicial promotion of economic and social rights affects chiefly the most vulnerable groups, any curtailment or reduction in the State's contribution to legal aid funding directly undermines the mechanisms of protection and defence of economic, social and cultural rights. |
Поскольку признание и судебная защита экономических и социальных прав касаются главным образом неимущих, любое ограничение или уменьшение вклада государства в финансирование государственной помощи непосредственно влияет на эффективность механизмов защиты и обеспечения экономических, социальных и культурных прав. |
"The reduction and elimination of poverty, the promotion of productive employment, the creation of socially integrated societies and the creation of a political and economic environment supportive of those goals entail a vast array of policies and actions". (ibid.) |
"Ограничение масштабов и искоренение нищеты, содействие продуктивной занятости, создание социально интегрированных сообществ и формирование политических и экономических условий, способствующих достижению этих целей, требуют применения целого комплекса самых различных программных стратегий и действий". (Там же) |
Reduction in mobile phone usage through their issuance to only those staff handling emergencies or travelling long distances. |
Ограничение масштабов использования мобильных телефонов в результате их выдачи только тем сотрудникам, которые занимаются чрезвычайными ситуациями или совершают поездки на дальние расстояния. |
Reduction and/or curtailment in the number of visits to offices away from Headquarters which were intended to offer periodic guidance and support on human resources management operational issues and policy. |
Сокращение и/или ограничение количества поездок в периферийные места службы, планировавшихся в связи с периодическими мероприятиями по предоставлению консультаций и оказанию поддержки в том, что касается оперативных и установочных вопросов управления людскими ресурсами. |
Reduction and limitation of the scale of military activities |
сокращение военной активности и ограничение масштабов военной деятельности; |
The Russian Federation and the United States of America brought into force the new Strategic Arms Reduction Treaty further limiting deployments of their strategic nuclear weapons. |
Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки ввели в действие новый Договор о сокращении стратегических вооружений, обеспечив дальнейшее ограничение развертывания их стратегических ядерных вооружений. |
Limitation and reduction of conventional |
Ограничение и сокращение обычных видов оружия |
Prevention, reduction and control of |
Предотвращение, уменьшение и ограничение |
reduction programmes for young people |
направленных на ограничение спроса на наркотические |
Expected emission reduction or limitationa |
Ожидаемое сокращение или ограничение выбросова |
The objectives are: Reduction of total traffic emissions and fuel use by technical abatement measures; reduction of the growth of vehicle mileage; and reduction of vehicle speeds and improvement of driver behaviour. |
В Нидерландах была инициирована программа по поощрению нового стиля вождения, целями которой являются: сокращение общих объемов выбросов загрязняющих веществ на транспорте и расхода топлива посредством принятия технических мер в этой области; ограничение роста пройденного расстояния; снижение скорости движения транспортных средств и изменение поведения водителей. |
The measures included a reduction in the opening hours for alcohol sales in the off-trade sector and supermarkets. |
К их числу относится ограничение времени продажи алкогольных напитков в супермаркетах и секторе торговли навынос. |
The tanker fleet would thus have to undergo considerable modernization, which would have economic consequences much more drastic than the general reduction of transitional measures. |
Такое развитие ситуации будет иметь гораздо более серьезные экономические последствия, чем общее ограничение переходных положений. |
There appeared to be no problem in meeting targets due to the continuing reduction in livestock numbers. |
Дополнительно подготавливаются планы по субсидированию строительства новых животноводческих помещений, обеспечивающих ограничение выбросов аммиака. |
In office buildings such as banks and in the public sector, formal reduction, in its non-compromising clarity forms an appealing unit with the stylistic purism of modern architecture. |
В офисных зданиях, таких как банки и общественные здания формальное ограничение в его бескомпромиссной ясности находит интригующее единство со стилистическим пуризмом современной архитектуры. |
The net effect of the capping and reduction in spending authority brought the total caps on the programme budget to 88 per cent and on non-staff administrative cost budgets to 85 per cent, or a non-implementation of activities amounting to $78 million. |
Вместе с тем это первоначальное ограничение оказалось недостаточным для того, чтобы компенсировать курсовые убытки, обусловленные повышением курса доллара США по отношению ко всем основным валютам в 2005 году. |