Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Reducing - Устранение"

Примеры: Reducing - Устранение
reducing or eliminating risks to the wider environment from particular classes of chemicals (e.g. pesticide risks to non-target organisms) снижение или устранение риска для более широкой окружающей среды от особых классов химических веществ (например, риск от пестицидов для организмов, на которые не предполагалось воздействовать)
Addressing root causes of conflicts is the surest way to avert violent conflict and human suffering; nevertheless, reducing "conflict opportunities" that enable, facilitate or fuel conflict is also essential. Устранение лежащих в основе конфликтов причин является самым верным способом предотвращения сопровождаемых насилием конфликтов и страданий людей; тем не менее важное значение имеет также уменьшение числа «возможностей для конфликта», которые создают условия для его возникновения, способствуют его возникновению или разжигают его.
The Government of Haiti views the Brussels Programme of Action as one of the most promising instruments available to the United Nations for meeting the challenges of eradicating abject poverty in the least developed countries and reducing their vulnerability to ongoing threats. Правительство Гаити рассматривает Брюссельскую программу действий как один из наиболее многообещающих механизмов, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций, для решения таких проблем как устранение крайней нищеты в наименее развитых странах и сокращение их уязвимости перед прочими угрозами современности.
KFOR and UNMIK police have strengthened cooperation in their joint efforts aimed at ensuring a safe and secure environment, removing or reducing the influence of parallel security structures and combating crime. СДК и полиция МООНК наладили более тесное сотрудничество в рамках усилий, направленных на укрепление безопасности, устранение или уменьшение влияния параллельных структур безопасности и борьбу с преступностью.
Nothing that the EU or its individual members can do would have as great an impact on reducing income inequality in Europe than eliminating national protectionist barriers to migration, movement of capital, and provision of services. Ничто из того, что может сделать ЕС или его отдельные члены, не сможет так же сильно повлиять на сокращение неравенства в доходах в Европе, как устранение национальных протекционистских барьеров для миграции, движения капитала и оказания услуг.
The elimination of trade barriers, especially in areas such as textiles and agriculture, where developing countries had a comparative advantage, would be a major step towards reducing poverty. Устранение торговых барьеров, особенно в таких областях, как текстильная промышленность и сельское хозяйство, в которых развивающиеся страны имеют относительное преимущество, станет важным шагом в направлении сокращения масштабов нищеты.
We think there is room for improvement in, inter alia, focusing more carefully on specific targets; eliminating overlap in some activities; utilizing available resources more effectively; reducing bureaucracy and enhancing flexibility; and developing greater cooperation among agencies. Мы считаем, что есть возможность для улучшения, помимо прочего, в следующих областях: уделение большего внимания конкретным задачам; устранение дублирования некоторых видов деятельности; более эффективное использование имеющихся ресурсов; сокращение бюрократического аппарата и увеличение гибкости; и более широкое сотрудничество между учреждениями.
Rangeland transformation requires removal of large tracts of indigenous vegetation to make room for cropping, thus reducing the geographic extent and the overall population sizes of the plant and animal species. Распахивание пастбищ предполагает устранение значительных участков произрастания исходной растительности, с тем чтобы освободить место для выращивания сельскохозяйственных культур, в результате чего сокращается область географического распространения и общий размер популяций соответствующих животных и растительных видов.
While programmes for girls' education continued in all countries in which UNICEF operated, 25 countries had been selected for special attention with interventions aimed at reducing, and ideally eliminating, the gender gap by 2005. Наряду с сохранением программ образования для девочек во всех странах, где ЮНИСЕФ проводит свою деятельность, было отобрано 25 стран, которым уделяется особое внимание в виде предоставления помощи, направленной на сокращение и в идеальном случае на устранение гендерного неравенства к 2005 году.
The main areas for such a restructuring should be in enhancing effectiveness and eliminating discrepancies and duplications in the work of international bodies in Bosnia and Herzegovina, and in reducing expenditures and the number of staff. Главными направлениями такой реструктуризации должны быть повышение эффективности и устранение несогласованности и дублирования в работе международных органов в Боснии и Герцеговине, снижение расходов и численности персонала.
The ICNND report Eliminating Nuclear Threats, released late last year, proposes meeting these challenges with a comprehensive agenda for reducing nuclear risks. В Отчете ICNND «Устранение ядерных угроз» (Eliminating Nuclear Threats), изданном в прошлом году, предложено создать для решения этих проблем комплексную программу по снижению ядерных рисков.
This mid-term review will make it possible to assess the impact of the Copenhagen Programme of Action on people's lives and its integration into international and national policies aimed at mitigating social inequality, reducing poverty and increasing employment while promoting social cohesion. Этот среднесрочный обзор позволит дать оценку воздействия Копенгагенской программы действий на жизнь людей и ее включения в международные и национальные стратегии, нацеленные на устранение социального неравенства, сокращение масштабов нищеты и расширение занятости при одновременном поощрении социальной сплоченности.
The 1996 growth slowdown in most other countries reflected stabilization policies aimed at reducing inflation (as in Brazil, Chile and Colombia) or external imbalances (as in Peru). Снижение темпов роста в 1996 году в большинстве других стран явилось следствием политики стабилизации, направленной на снижение темпов инфляции (как, например, в Бразилии, Чили и Колумбии) или на устранение внешних диспропорций (как в Перу).
They include a number of measures relevant to preventing the practice of disappearances, speedy clarification of allegations concerning disappearances, reducing the number of disappearances and eliminating impunity. К числу таких мер относится предупреждение практики исчезновений людей, оперативное рассмотрение заявлений об исчезновениях, сокращение числа исчезновений и устранение безнаказанности.
(c) Eliminating or significantly reducing the cash flow problems associated with the long-term nature of forestry operations. с) устранение или существенное уменьшение проблем наличности, связанных с долгосрочным характером операций в секторе лесного хозяйства.
Improving market access and eliminating or substantially reducing domestic support and export subsidies provided by developed countries in the agriculture sector with a view to their phasing out constitute the immediate objective of the WTO negotiations on agriculture. Улучшение условий доступа на рынки и устранение или существенное снижение внутренней поддержки и экспортных субсидий, предоставляемых развивающимися странами в сельскохозяйственном секторе, в целях их поэтапного свертывания - одна из ближайших задач на переговорах ВТО по сельскому хозяйству.
It was pointed out that devoting resources to reducing the risk of natural disasters is generally more cost-effective than responding to catastrophes after they occur, and that catastrophe risk management should therefore be integrated into development planning. Было указано, что выделение средств на снижение риска стихийных бедствий в целом является более затратоэффективным средством, чем устранение последствий уже произошедших катастроф, и что по этой причине управление рисками катастроф должно являться одним из элементов планирования развития.
Looking beyond the justice system - This involves reducing reliance on the justice system to solve social problems, and addressing the root causes of crime. Выход за рамки системы правосудия - Это предусматривает сокращение использования системы правосудия для решения социальных проблем и устранение коренных причин преступности.
3.3 Capacity-building for the promotion of public welfare, global poverty alleviation, reducing social gaps and bridging the gap between the South and the North. Укрепление потенциала для содействия общественному благосостоянию, сокращение масштабов нищеты во всем мире, сокращение социальных диспропорций и устранение разрыва между странами Юга и Севера.
As a result, the outcome document of the Conference included key human rights provisions with a strong focus on reducing inequalities and fostering inclusion and justice, based on the main international human rights instruments. В результате в итоговый документ Конференции были включены основные положения о правах человека, и значительный упор был сделан на уменьшение неравенства, устранение барьеров и обеспечение правосудия в соответствии с главными международными документами по правам человека.
The following examples of national experience show that closing gaps in social protection coverage contributes to reducing poverty, inequality, social insecurity and social exclusion, and to promoting sustainable economic and social development. Приводимые ниже примеры соответствующей деятельности на национальном уровне свидетельствуют о том, что устранение пробелов в сфере социальной защиты способствует сокращению масштабов нищеты, неравенства, социальной незащищенности и социальной изоляции, а также содействует устойчивому экономическому и социальному развитию.
It is proposed to eliminate 596 bottlenecks with a view to reducing potential road traffic hazards in 2005 in accordance with the Plan of Action for the implementation of the Comprehensive Republican Road Traffic Safety Programme. В целях снижения потенциальной опасности для дорожного движения в 2005 году в соответствии с Планом мероприятий по реализации Комплексной целевой программы по обеспечению безопасности дорожного движения на автомобильных дорогах республиканского значения предусматривается устранение 596 «узких мест».
(b) Overcoming educational shortcomings through a reform of the education system as one of the key prerequisites for reducing poverty and social exclusion; Ь) устранение недостатков в системе образования с помощью реформы системы образования в качестве одного из основных условий сокращения масштабов нищеты и устранения социальной изоляции;
Development programmes have increasingly recognized that reducing and eliminating the barriers that have prevented women from fully participating in economic activities can reduce the disproportionate poverty among women and children, as well as contribute to national development in general. В программах развития все чаще признается тот факт, что борьба с препятствиями на пути обеспечения полноправного участия женщин в экономической деятельности и их устранение могут привести к уменьшению масштабов непропорциональной нищеты среди женщин и детей, а также способствовать развитию страны в целом.
These renewable energy projects fall into two categories: those aimed at removing barriers to markets for commercial or near-commercial technologies, and those for reducing long-term technology costs through research, demonstration and commercialization. Эти проекты освоения возобновляемых источников энергии подразделяются на две категории: проекты, направленные на устранение факторов, препятствующих формированию рынка коммерческих или полукоммерческих технологий, и проекты, направленные на снижение долгосрочных издержек внедрения технологий с помощью исследований, демонстраций и перевода на коммерческую основу.