Also expresses concern over the delay in the recruitment and staffing of the 93 support account posts approved in December 2000 on an urgent basis; |
выражает также озабоченность по поводу задержки с набором персонала и заполнением 93 должностей, финансируемых со вспомогательного счета, которые были утверждены в декабре 2000 года в экстренном порядке; |
The competencies of staff in the Division of Human Resources will be enhanced by professionalizing key functions and realigning existing resources between recruitment, placement and entitlement administration, complemented by implementation of the new human resource management system. |
В Отделе людских ресурсов будет повышаться квалификация сотрудников на основе усиления профессиональной направленности основных функций и перераспределения имеющихся ресурсов между подразделениями, занимающимися набором персонала, расстановкой кадров и выплатой пособий, чему будет способствовать внедрение новой системы управления людскими ресурсами. |
Consistent with its role of providing advisory services to management, staff from the Division's Management Audit Section participated as observers at the OHRM reform working groups on conditions of service and recruitment. |
Выполняя свою роль консультантов по вопросам управления, сотрудники Секции ревизии управленческой деятельности Отдела приняли участие в качестве наблюдателей в деятельности рабочих групп УЛР по реформе в областях, связанных с условиями службы и набором персонала. |
On the other hand, with the progress in recruitment, the workload of staff servicing has increased in 1998 and will continue into 1999. |
В то же время в связи с набором персонала объем работы по обслуживанию персонала в 1998 году возрос, причем в 1999 году предвидится его дальнейшее увеличение. |
The Committee is of the view that since consultants are not staff, the application of a delayed recruitment factor to estimating the cost of consultants is inconsistent with established budgetary practice, whereby such costs are usually based on work-months. |
Комитет исходит из того, что, поскольку консультанты штатными сотрудниками не являются, применение коэффициента задержки с набором персонала при расчете стоимости услуг консультантов не согласуется со сложившейся практикой составления бюджета, при которой такие расходы обычно базируются на человеко-месяцах. |
Improved communication with the Field Personnel Division in the Department of Field Support, with a request for a recruitment assistance visit to UNDOF |
установлены более тесные контакты с Отделом полевого персонала Департамента полевой поддержки, которому направлена просьба о посещении СООННР в целях оказания содействия с набором персонала |
The Human Resources Assistant will approve the selection, issue offers of appointment and requests for release, and manage the staffing table in the Nucleus system along with the weekly reporting on the status of recruitment and reconciling the Mission's staffing table. |
Помощник по людским ресурсам будет также утверждать списки отобранных кандидатов, рассылать письма о назначении и представлять просьбы об освобождении, а также управлять штатным расписанием в рамках системы «Нуклеус» наряду с еженедельным представлением отчетов о положении дел с набором персонала и выверкой штатного расписания Миссии. |
For new posts, a delayed recruitment factor has been applied (Professional posts costed at 50 per cent, General Service posts costed at 65 per cent) consistent with existing practice. |
В отношении новых должностей применяется коэффициент учета задержек с набором персонала (по сотрудникам категории специалистов будет заполнено 50 процентов должностей, а по сотрудникам категории общего обслуживания - 65 процентов должностей) в соответствии с ныне действующей практикой. |
Costs incurred in connection with recruitment, including relocation and assignment grants for new staff members assigned to the Court and for staff members on reimbursable loan from the Office of Legal Affairs |
Расходы, понесенные в связи с набором персонала, включая пособия на переезд и при назначении на службу новых сотрудников Суда и сотрудников, прикомандированных из Управления по правовым вопросам с возмещением соответствующих расходов |
The delay in the recruitment was due to the difficulties experienced in finding a qualified candidate that combined the necessary finance and budget experience, in larger missions these are usually separate functions |
Задержка с набором персонала была обусловлена трудностями при подборе квалифицированного кандидата, обладающего опытом работы в финансовой и бюджетной областях, так как в крупных миссиях эти функции обычно разделены |
In response to the Committee's request, more comprehensive explanations to the delayed deployment and recruitment factors budgeted for have been included in the present budget report |
В ответ на просьбу Комитета в настоящий доклад о бюджете были включены более обстоятельные разъяснения в отношении коэффициентов задержки с развертыванием и набором персонала, предусмотренных в бюджете |
a For the 2006/07 period, the figure represents the weighted average delayed recruitment factor, based on a 20 per cent delayed recruitment factor for staff originally approved for the period and a 40 per cent delayed recruitment factor for additional staff approved for the 2006/07 period. |
а Показатель на 2006/07 год представляет собой средневзвешенный коэффициент задержки с набором персонала, рассчитанный на основе 20-процентного коэффициента задержки с набором персонала на должности, первоначально утвержденные на данный год, и 40-процентного коэффициента задержки с набором персонала на дополнительные должности, утвержденные на 2006/07 год. |
In an assessment of the mechanisms implemented by the Department of Management in managing recruitment risks, OIOS found that the Office of Human Resources Management had not conducted criminal background checks on recently recruited staff. |
Анализируя механизмы, применяемые Департаментом по вопросам управления в целях управления рисками, связанными с набором персонала, УСВН выяснило, что в отношении сотрудников, набранных на работу в последнее время, Управление людских ресурсов не проводило проверки на предмет наличия судимости. |
The Office stated that the lack of adequate resources and delays in the recruitment of short-term staff were the primary reasons why background checks were not conducted. |
По информации Управления, проверки кандидатов на работу по краткосрочным контрактам не проводились, главным образом ввиду нехватки ресурсов и задержек с набором персонала для работы по таким краткосрочным контрактам. |
The administration has stated that the project had been delayed for a number of reasons, including a growth in project scope, slower than expected acceptance of new business processes and delays in the recruitment of project staff and subject matter experts. |
Администрация заявила, что задержки в осуществлении проекта были вызваны целым рядом причин, включая рост масштабов проекта, более медленное, чем ожидалось, принятие новых рабочих процессов, а также задержки с набором персонала и экспертов по конкретным вопросам в рамках проекта. |
The Board's observations regarding the use of consultants, staffing and ethics, in particular recruitment delays and the improper use of consultants and temporary staff, were also very useful. |
Замечания Комиссии, касающиеся использования консультантов, вопросов персонала и профессиональной этики, в частности задержек с набором персонала и выявленных случаев ненадлежащего использования консультантов и временной помощи, также являются весьма полезными. |
Delayed recruitment factors of 40 per cent and 50 per cent have been applied to the computation of costs related to 55 international positions at Headquarters and 114 international positions in the field, respectively. |
При исчислении расходов на 55 должностей международных сотрудников в Центральных учреждениях и 114 должностей международных сотрудников в периферийных отделениях, соответственно, учитывались 40-процентный и 50-процентный коэффициенты задержки с набором персонала. |
Owing to delays in recruitment, the guidelines on auditing and inspecting police components were not developed; however, the guidelines are scheduled to be developed in 2011/12 |
Из-за задержек с набором персонала методическое пособие по вопросам проверки и инспектирования полицейских компонентов разработано не было; однако разработка этого пособия запланирована на 2011/12 год |
Owing to the delayed recruitment factor, the current proposal includes only 50 per cent of the costs of the new Professional posts to be created as of 1 January 2008 and 25 per cent for those to be created on 1 January 2009. |
С учетом коэффициента задержки с набором персонала в нынешнем предложении учтено только 50 процентов расходов на новые должности категории специалистов, которые будут созданы с 1 января 2008 года, и 25 процентов расходов на должности, которые будут созданы с 1 января 2009 года. |
The relocation of the Training Delivery Cell from New York to Brindisi resulted in substantially improved training services to peacekeeping missions despite the delays experienced in recruitment for the Cell's full staffing complement. |
Перевод Группы по вопросам профессиональной подготовки из Нью-Йорка в Бриндизи способствовал существенному повышению эффективности профессиональной подготовки персонала миротворческих миссий, несмотря на задержки с набором персонала для полного укомплектования штата Группы. |
The variance is attributable to the conversion of 31 general temporary assistance positions to posts, the establishment of 18 new posts and the increase in standard salary costs, with the application of delayed recruitment factors of 7 per cent and 5.2 per cent. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена преобразованием 31 должности временного персонала общего назначения в штатные должности, учреждением 18 новых должностей, а также увеличением стандартных ставок окладов и применением коэффициентов задержки с набором персонала в размере 7 процентов и 5,2 процента. |
Decides that the Office of Human Resources Management shall remain the central authority for the monitoring and approval of the recruitment and placement of staff and for the interpretation of the regulations and rules of the Organization and their enforcement; |
постановляет, что Управление людских ресурсов будет оставаться центральным органом, отвечающим за контроль за набором персонала и расстановкой кадров и утверждение соответствующих решений, а также за толкование правил и положений Организации и обеспечение их применения; |
(b) The delayed recruitment of 36 newly approved posts, whose functions were previously performed by individual contractors, leading to the actual vacancy rate of 13 per cent as compared to the budgeted vacancy rate of 3 per cent |
Ь) задержки с набором персонала для заполнения 36 недавно утвержденных должностей в целях выполнения функций, которые прежде осуществляли индивидуальные подрядчики, в результате чего фактическая доля вакансий составила 13 процентов по сравнению с 3 процентами, предусмотренными в бюджете |
(a) Reduced expenditures in respect of post resources, attributable primarily to the prevailing vacancy rate for the Professional and General Service categories of staff and lower actual common staff costs (assignment grant, education grant or travel, recruitment travel); |
а) сокращение расходов, связанных с должностями, которое главным образом обусловлено долей вакантных должностей применительно к категории специалистов и категории общего обслуживания и снижением фактических общих расходов по персоналу (подъемное пособие, субсидии на образование/путевые расходы, командировки в связи с набором персонала); |
Recruitment in high-risk locations continued to be challenging. |
По-прежнему отмечаются проблемы с набором персонала в местах с высокой степенью риска. |