Примеры в контексте "Recruiting - Набор"

Примеры: Recruiting - Набор
His delegation welcomed UNIDO's commitment to recruiting such staff through a competitive process and ensuring that they received adequate training, involving a results-based management programme focused on professional excellence. Его делегация приветст-вует решимость ЮНИДО обеспечить набор такого персонала на конкурсной основе и организовать для него соответствующую подготовку, включая прог-рамму ориентированного на конкретные результаты управления с акцентом на повышение квалификации.
This means, among other things, allocating a reasonable budget to the judicial system to bring it up to international standards, modernizing infrastructure and recruiting sufficient judicial officials. Это, в частности, означает необходимость выделения судебной системе соответствующего бюджета, позволяющего ей соответствовать международным нормам, провести модернизацию инфраструктуры и набор достаточного количества работников юстиции низшего звена.
Includes recruiting staff (through vacancy announcements and temporary vacancy announcements), independent consultants, and subject matter experts. Набор персонала (посредством размещения объявлений о вакансиях и объявлений о наборе на временные должности), независимых консультантов и профильных экспертов.
This may involve, for instance, assisting counsel with case or document management issues, facilitating defence investigations in Lebanon and elsewhere, recruiting defence team members or finding relevant forensic experts. Это может подразумевать, например, оказание адвокатам содействия в вопросах ведения дела или управления документооборотом, облегчение проводимых защитой расследований в Ливане и других местах, набор членов групп защиты или нахождение соответствующих экспертов-криминалистов.
Actions included building hospitals in rural and semi-rural areas, recruiting medical personnel, distributing drugs and vaccines, drilling wells and protecting and monitoring drinking-water supplies. Предлагаемые меры включают строительство больниц в сельских и поселковых районах, набор медицинского персонала, распределение лекарств и вакцин, строительство колодцев, а также защиту водопроводных сетей и контроль за ними.
Exacerbating this concern is the fact that in the final months of a trial, recruiting new staff externally will not replace the knowledge and experience of departing staff members. Эта озабоченность усугубляется тем обстоятельством, что в течение последних месяцев процесса набор новых сотрудников извне не сможет восполнить знания и опыт выбывающих сотрудников.
A Manager for the Centre had been hired and the Territory's Department of Probation was currently recruiting the rest of the staff for the Centre. К настоящему моменту принят на работу руководитель центра, и Департамент надзора за условно освобожденными территории ведет набор остального персонала центра.
The Africa region is recruiting two senior evaluation advisers for its regional centres in Dakar and Johannesburg and one for the Regional Bureau for Africa at headquarters. В Африканском регионе в настоящее время производится набор двух старших консультантов по вопросам оценки для региональных центров в Дакаре и Йоханнесбурге и одного - для Регионального бюро по Африке в штаб-квартире.
The Department commented that it has developed a structured and systematic human resources management training programme, including PACT, aiming at recruiting, developing, and retaining a cadre of qualified external candidates for human resources officer positions in the field. Департамент в своих комментариях отметил, что он разработал структурированную и систематизированную программу подготовки по вопросам управления людскими ресурсами, включая ПАКТ, призванную обеспечить набор, повышение квалификации и удержание штата квалифицированных внешних кандидатов на должности сотрудников по людским ресурсам на местах.
This involved providing substantial administrative and legal support, harmonizing Tribunal and Mechanism budget submissions, recruiting staff, and developing judicial support policies and procedures for the Mechanism. Эта помощь включала оказание существенной административно-правовой поддержки, согласование бюджетных смет Трибунала и Механизма, набор сотрудников и разработку стратегий и процедур судебной поддержки для Механизма.
Those reforms included assessing and streamlining pivotal processes such as risk management and results-based management; successfully recruiting qualified staff to cover key positions; strengthening its organizational structure; and introducing the mechanisms and tools necessary for knowledge management. Эти реформы включали в себя оценку и оптимизацию таких ключевых процессов, как управление рисками и управление, ориентированное на конкретные результаты; успешный набор квалифицированного персонала на основные должности; укрепление организационной структуры Колледжа; и внедрение механизмов и инструментов, необходимых для управления знаниями.
While the Tribunal previously undertook much of the preparation for the Residual Mechanism, the Residual Mechanism has begun recruiting its own staff and will assume responsibility for further activities related to its operations. Ранее Трибунал уже провел значительную часть работы по подготовке к созданию Остаточного механизма; теперь этот механизм начал набор сотрудников и возьмет на себя ответственность за дальнейшую деятельность, связанную с его функционированием.
While women may lose earnings, employers may lose output and may face the costs of sick leave and of recruiting and training replacements. Если женщины могут потерять заработанное, то работодатели могут потерять продукцию и столкнуться с затратами на оплату пособий по болезни или на набор и обучение нового персонала.
The plan identified key objectives: recruiting new cadets; providing training for new recruits and for trainers, as well as further training for serving personnel; and providing the necessary equipment and infrastructure for the police. В плане поставлены основные задачи: набор новых слушателей, обеспечение подготовки новых кадров, а также подготовка инструкторов и дальнейшее обучение уже находящихся на службе сотрудников, предоставление полиции необходимого оборудования и создание соответствующей инфраструктуры.
The Government's accomplishments include establishing itself in the capital, drawing up a budget for the first time in years, presenting its priorities and plans to the international community, recruiting and training security forces, and keeping its political legitimacy over violent and extremist groups. К достижениям правительства можно отнести то, что оно сумело обосноваться в столице, впервые за эти годы составило бюджет, представило свои приоритеты и планы международному сообществу, осуществляет набор и подготовку сил безопасности и сохраняет свою политическую легитимность на фоне действий жестоких и экстремистских групп.
The second amendment of December 2004 included rural areas for installing childcare facilities and recruiting childcare professionals. (Article 11.6) Вторая поправка, принятая в декабре 2004 года, касалась сельских районов, где должны быть открыты детские учреждения и произведен набор кадров для работы с детьми (статья 11.6).
While missions recognize the value of the role of National Professional Officers in implementing the mission mandate, recruiting them in post-conflict environments within the ICSC framework poses significant challenges. Хотя в миссиях осознают важное значение роли, которую национальные сотрудники-специалисты играют в осуществлении мандата миссии, при этом набор национальных сотрудников-специалистов в постконфликтных ситуациях в соответствии с принципами КМГС сильно затруднен.
However, while the Mission has been delegated full authority to recruit personnel up to the D-1 level, it continues to experience significant challenges in terms of recruiting and retaining staff owing to the difficult conditions of service. Вместе с тем, хотя Миссия получила все полномочия на набор персонала до уровня Д1, она продолжает испытывать значительные трудности в наборе и закреплении сотрудников ввиду трудных условий службы.
UNICEF selected UNOPS as its main implementing partner in efforts to rebuild permanent primary schools, responsible for design; tendering and awarding contracts; recruiting and managing human resources; reporting; and financial management. ЮНИСЕФ выбрал ЮНОПС в качестве своего основного партнера по осуществлению проектов восстановления постоянных начальных школ, который отвечал бы за проектирование, проведение торгов и предоставление контрактов; набор кадров и управление ими; подготовку отчетности и управление финансами.
The CNDDR noted that it had already recruited 50% of the personnel for its bureaus in the South and that recruiting in the North will be completed by mid-September. НКРДР отметила, что она уже набрала 50 процентов персонала для своих бюро на юге и что набор персонала на севере будет завершен к середине сентября.
While their presence initially discouraged Kosovo Serbs from joining KPS, UNMIK has now successfully been recruiting Kosovo Serbs from Mitrovica to join KPS. Хотя в начальный период косовские сербы не проявляли желания работать в КПС в начальный период ее присутствия, МООНК сейчас осуществляет успешный набор косовских сербов из Митровицы для работы в КПС.
Due regard must be paid to recruiting staff on as wide a geographical basis as possible but the paramount consideration must be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity, in accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. Набор персонала следует осуществлять на возможно более широкой географической основе, но главной задачей при этом должно быть обеспечение самого высокого уровня работоспособности компетентности и добросовестности персонала в соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций.
Patriot recruiting was by then outstripping that of the Loyalists, and a major campaign (called the Snow Campaign due to unusually heavy snowfall) involving as many as 5,000 Patriots led by Colonel Richard Richardson succeeded in capturing or driving away most of the Loyalist leadership. Набор в ополчение патриотов к тому времени опережал набор лоялистов, и в результате крупной кампании (так называемая Снежная кампания, из-за необычно сильного снегопада) с участием до 5000 патриотов во главе с полковником Ричардом Ричардсоном им удалось захватить или изгнать большую часть лидеров лоялистов.
"So how's the recruiting going?" - "Slowly." Как производится набор? - Медленно.
Nonetheless, the mission succeeded in recruiting, training and deploying more than 49,500 local polling officers (or 83 per cent of the authorized number) in time for the elections in May 1993. Несмотря на трудности, миссии удалось обеспечить набор, подготовку и размещение на местах более 49500 местных сотрудников по вопросам проведения выборов (что составляет 83 процента от их утвержденного числа) в отведенные сроки до проведения выборов в мае 1993 года.