Примеры в контексте "Recruiting - Набор"

Примеры: Recruiting - Набор
UNMIK will begin developing a professional Kosovo Police Service immediately, recruiting candidates on the basis of stringent standards for selection and conduct ongoing screening and background checks. МООНВАК незамедлительно приступит к созданию профессиональной косовской полицейской службы и будет проводить набор кандидатов, руководствуясь жесткими стандартами отбора, и на постоянной основе осуществлять отсеивание и проверку.
Programme managers have been continuously monitoring the staffing situation, particularly in the resident audit offices, and have allocated a substantial amount of time for recruiting suitably qualified staff. Руководители программ постоянно отслеживают кадровую ситуацию, прежде всего в подразделениях ревизоров-резидентов, и отводят существенное время на набор сотрудников, имеющих соответствующую квалификацию.
The Group further encouraged UNIDO to continue recruiting young professionals under the Young Professionals Programme with emphasis on equitable geographical representation and gender balance. Группа также призывает ЮНИДО и далее осуществлять набор молодых специалистов по программе молодых специалистов, уделяя при этом особое внимание справедливому географическому представительству и гендерной сбалансирован-ности.
In progress: Successful recruiting is taking place on ongoing basis В процессе выполнения: успешный набор сотрудников осуществляется на текущей основе
He's been recruiting heavily, and we've been attempting to do the same. Он усиленно проводит набор в армию, и мы пытаемся делать то же самое.
Arrangements for recruiting and enrolling students are chaotic, with the inevitable knock-on effects on the quality of teaching. набор и прием учащихся осуществляются беспорядочно, что, конечно же, отражается на качестве образования;
Nevertheless, the missions, in coordination with the Department's Personnel Management and Support Service, were actively recruiting staff for all vacant posts, and significant progress had been achieved since the Board's audit in August 2005. Несмотря на это, миссии в координации со Службой кадрового управления и поддержки Департамента осуществляли активный набор персонала для заполнения всех вакантных должностей и со времени проведения Комиссией ревизии в августе 2005 года добились значительного прогресса в этой области.
Given the wider scope of the list beyond dual-use items and materials related to weapons of mass destruction, UNMOVIC is in the process of recruiting a number of additional analysts to carry out that work. В связи с расширением списка, который теперь охватывает не только средства и материалы двойного назначения, имеющие отношение к оружию массового уничтожения, ЮНМОВИК начала набор дополнительного числа аналитиков, которые будут заниматься этой работой.
On the basis of the figures set out above, the Commission currently envisages recruiting six to eight additional experts for its New York staff to process and analyse the data generated by the mechanism. На основе вышеуказанных цифр Комиссия в настоящее время предусматривает дополнительный набор 6-8 экспертов в свой штат в Нью-Йорке для обработки и анализа данных, вырабатываемых этим механизмом.
Initially, a period of time is needed, inter alia, for organizing the institution, putting certain internal systems and procedures in place and recruiting personnel. Сначала необходим период времени, в который происходит, в частности, организационное оформление этого учреждения, введение в действие некоторых внутренних систем и процедур, набор персонала.
The Board was informed that the arrangement was adopted as recruiting staff under UNHCR would entail complicated post creation formalities, higher salaries and perquisites. There was however, no evidence of any comparative analysis of costs having been made. Комиссия была информирована о том, что эта процедура была принята потому, что набор персонала по линии УВКБ будет связан со сложными формальностями, касающимися создания должностей, более высокой заработной платы и дополнительных выплат, однако нет каких-либо доказательств, подтверждающих проведение какого-либо компаративного анализа расходов.
The deteriorating security situation delayed the recruiting, hiring and posting to Somalia of key personnel required for the execution of the whole range of activities under the UNOSOM mandate. Ухудшение обстановки в области безопасности сдерживало набор, наем и назначение в Сомали основного персонала, необходимого для выполнения всего диапазона задач в рамках мандата ЮНОСОМ.
In order to further strengthen the United Nations information centre in that location, in addition to this staff member's replacement, the Department is in the process of recruiting a Reference Assistant. В целях дальнейшего укрепления информационного центра Организации Объединенных Наций в этой точке в дополнение к переводу указанного сотрудника Департамент производит набор помощника по работе с многоязычными справочными материалами.
An international network of criminals will combine legal activities with illegal ones, e.g. as recruiting women in their countries of origin, supplying forged documents, transporting them and placing them in "jobs". Международная сеть преступников обеспечивает связи между такими законными и незаконными видами деятельности, обеспечивая профессиональный набор женщин в стране отправления, выдачу документов, доставку и размещение.
Forming, leading or recruiting members to a criminal association is punishable by 5 to 15 years' imprisonment. создание, руководство или набор членов преступной ассоциации наказывается лишением свободы на срок от 5 до 15 лет;
The Personnel Management and Support Service within the Administrative Support Division of the Department of Peacekeeping Operations is responsible for recruiting international civilian staff for all field missions. За набор международного гражданского персонала для всех полевых миссий отвечает Служба кадрового управления и поддержки, входящая в Отдел административной поддержки Департамента операций по поддержанию мира.
In this regard, it should be recalled that delegations expect the highest standards of translation, and that is why the United Nations goes to the expense of recruiting and training its own translators. В этой связи следует напомнить, что делегации рассчитывают на получение документов, переведенных с соблюдением самых строгих требований, и именно поэтому Организация Объединенных Наций выделяет средства на набор и подготовку собственных переводчиков.
Clashes between rival factions within the AFRC/RUF have also reportedly taken place, and there are numerous reports that all armed elements in Sierra Leone are recruiting, training and acquiring weapons. Согласно сообщениям, происходят также столкновения между противоборствующими фракциями в РСВС/ОРФ, и поступают многочисленные сообщения о том, что все вооруженные элементы в Сьерра-Леоне осуществляют набор и подготовку людей и приобретают оружие.
During the past six months the Ministry has progressed from the start-up phase by recruiting more staff and establishing internal departments covering all their areas of responsibility. За истекшие шесть месяцев, завершив начальный этап, министерство провело дальнейшую работу и осуществило набор дополнительных сотрудников, учредив внутренние департаменты по всем сферам его компетенции.
Following the Greentree Agreement, the Mixed Commission has established the follow-up committee and is in the process of recruiting additional civilian observers up to a maximum of 22. После заключения Гринтрийского соглашения Смешанная комиссия учредила комитет по наблюдению и в настоящее время осуществляет набор дополнительных гражданских наблюдателей численностью не более 22 человек.
In the light of the possibility of resumed inspection work, the Commission is increasing its readiness by recruiting more staff for posts at Headquarters that had previously remained unfilled. С учетом возможности возобновления работы по проведению инспекций Комиссия повышает уровень своей готовности, осуществляя набор дополнительного персонала на те должности в штаб-квартире, которые до сих пор не были заполнены.
With expertise being the priority consideration in its membership, TOCs have generally been successful in recruiting and retaining the balance of expertise needed to address the issues facing Parties. Благодаря тому, что приоритетным фактором при формировании членского состава является экспертный потенциал, КТВ в целом успешно осуществляли набор и соблюдали баланс экспертного потенциала, необходимого для решения стоящих перед Сторонами вопросов.
The increasing demands on the programme have far outweighed staff resources but IUCN was still able to secure a sound financial basis for 1993-1995 and began recruiting additional professional staff. Возрастающий спрос на услуги программы значительно превысил возможности ее штатных сотрудников, вместе с тем удалось обеспечить для МСОП прочную финансовую базу на 1993-1995 годы и начался набор в штат дополнительных специалистов.
In order to develop the private sector, the Government had provided investment incentives; and in order to rejuvenate the ageing workforce it was now recruiting thousands of young professionals on the basis of competitive examinations. В целях развития частного сектора правительство приняло меры по стимулированию инвестиций, а для омоложения стареющей рабочей силы в настоящее время стимулирует набор на работу тысяч молодых специалистов на основе конкурсных экзаменов.
The Community Action Project stressed the importance of civic involvement in law enforcement activity, citizens were encouraged to volunteer for the Civil Guard and special civic units were currently recruiting members for the sole purpose of fighting drugs. Проект общественных действий акцентирует значение участия населения в правоохранительной деятельности, поощряется вступление граждан в гражданскую гвардию, и специальные гражданские подразделения в настоящее время осуществляют набор кадров с единственной целью борьбы с распространением наркотиков.