| It was also faster to fulfil requirements for temporary assistance by recruiting locally. | Набор на местной основе также позволял быстрее заполнить вакансии временных сотрудников. |
| In order to further strengthen the United Nations information centre in that location, in addition to this staff member's replacement, the Department is in the process of recruiting a Reference Assistant. | В целях дальнейшего укрепления информационного центра Организации Объединенных Наций в этой точке в дополнение к переводу указанного сотрудника Департамент производит набор помощника по работе с многоязычными справочными материалами. |
| This involved providing substantial administrative and legal support, harmonizing Tribunal and Mechanism budget submissions, recruiting staff, and developing judicial support policies and procedures for the Mechanism. | Эта помощь включала оказание существенной административно-правовой поддержки, согласование бюджетных смет Трибунала и Механизма, набор сотрудников и разработку стратегий и процедур судебной поддержки для Механизма. |
| Recruiting that number of police personnel for the United Nations operation will be a challenge and to facilitate the process it is assumed that a substantial number of AMIS civilian police officers will initially remain in place and serve under a United Nations mandate. | Набор такого числа полицейских для операции Организации Объединенных Наций будет сопряжен с трудностями, и для облегчения задачи предполагается, что значительное число гражданских полицейских МАСС на начальных этапах останутся на местах и будут нести службу под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The stipulation of the Agreement that recruiting additional armed forces is prohibited unless mutually agreed by the parties should thus be understood to apply to any recruitment, including the filling of vacancies. | Таким образом, положение Соглашения о том, что набор дополнительных военнослужащих запрещен, за исключением тех случаев, когда все стороны согласны с этим, следует понимать как применимое к любому набору, включая заполнение вакансий. |
| Perhaps the recruiting sergeants were the saving of you, Bennett. | Наверное вербовка в сержанты спасла тебя, Беннет. |
| Recruiting demons is stressful, Dru. | Ну, вербовка легиона демонов немного напрягает, Дрю. |
| The employment practice known as simultaneous recruiting of new graduates matches students with jobs before graduation, meaning sabbaticals are highly unusual in Japan. | Практика трудоустройства, известная как вербовка новых выпускников, предоставляет студентам рабочие места до окончания школы, поэтому академический отпуск необычен для Японии. |
| M23 cadres have been recruiting in Uganda with the support of Ugandan authorities, and the report cites among those aiding the recruitment the Resident District Commissioner of Kisoro Milton Bazanye, his ally Wiberforce Nkundizana and local UPDF officer. | В Уганде при поддержке властей Уганды производится вербовка в ряды движения «М23», и в докладе среди тех, кто оказывает помощь в такой вербовке, называют окружного комиссара-резидента Кисоро Милтона Базани, его соратника Виберфорса Нкундизана и местного сотрудника УПДФ. |
| Reference is again made to the existence of front organizations that freely offer contracts to people who want to work as mercenaries, without the act of recruiting, promoting or signing such a contract being regarded as illegal and subject to prosecution per se. | В этой связи следует напомнить о существовании организаций, действующих под различными вывесками, которые открыто предлагают заключать договоры с теми, кто соглашается стать наемниками, а вербовка, реклама и подписание контрактов не считаются незаконными и наказуемыми как таковые. |
| 1.2 Retaining the current labour force and recruiting the most qualified personnel available in the labour market. | 1.2 Сохранение нынешней рабочей силы и наем высококвалифицированного персонала, имеющегося на рынке труда. |
| The court sentenced them for smuggling several hundred firearms in an organized manner, for recruiting and sending Albanian citizens of Greek nationality to Greek military schools without the knowledge of the Albanian Government, of gathering secret military information and of illegal possession of weapons. | Суд осудил их за организованную контрабанду нескольких сотен стволов огнестрельного оружия, за наем и отправку албанских граждан греческой национальности в греческие военные школы без уведомления албанского правительства, за сбор секретной военной информации и за незаконное хранение оружия. |
| UN-Habitat commented that it had already established a team to ensure coordination with the United Nations Office at Nairobi and UNEP and that it was in the process of recruiting a Professional staff responsible for the International Public Sector Accounting Standards and the related enterprise resource planning issue. | В своих комментариях ООН-Хабитат указала, что ею уже учреждена группа для обеспечения координации совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП и что в настоящее время осуществляется наем сотрудника на должность категории специалиста, который будет заниматься вопросами Международных стандартов и соответствующей системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
| Recruiting and retaining ethnic minority members, especially Kosovo Serbs, remains a major challenge. | Одной из серьезных проблем остается наем и удержание членов из числа этнических меньшинств, в особенности косовских сербов. |
| The deteriorating security situation delayed the recruiting, hiring and posting to Somalia of key personnel required for the execution of the whole range of activities under the UNOSOM mandate. | Ухудшение обстановки в области безопасности сдерживало набор, наем и назначение в Сомали основного персонала, необходимого для выполнения всего диапазона задач в рамках мандата ЮНОСОМ. |
| And the fact that all of the rebel groups are recruiting minors to participate in military operations deserves our special attention. | Нашего особого внимания заслуживает тот факт, что все повстанческие группы осуществляют привлечение детей в свои ряды для участия в военных операциях. |
| The complainant claimed that he was an active member responsible for the party programme and recruiting new members, and that he participated in a number of political demonstrations from 1998 until 2003. | Заявитель утверждал, что он являлся активным членом, отвечавшим за программу партии и привлечение новых членов, и что он участвовал в ряде политических демонстраций, имевших место в период 1998-2003 годов. |
| 'ATANA' project: an initiative that involves actively recruiting people with a bicultural background as board members, committee members and advisors for the arts sector; | проект «АТАНА»: инициатива, предусматривающая активное привлечение людей с бикультурными корнями к работе в качестве членов советов, членов комитетов и консультантов в сфере гуманитарных наук; |
| To regulate matters related to the recruitment and use of foreign labour under the Ministry of Internal Affairs Migration Service, a commission has been set up to issue licences (permits) for recruiting foreign workers to Tajikistan and for sending migrant workers abroad. | В целях урегулирования вопросов привлечения и использования иностранной рабочей силы при МС МВД, создана Комиссия по выдаче лицензий (разрешений) на привлечение иностранной рабочей силы в РТ и отправки трудовых мигрантов за ее пределы. |
| He's trying to manipulate me by recruiting Cady so I don't take him down for bringing the mob and heroin into my county through his casino. | Он пытается мной манипулировать наняв Кэди, чтобы я не посадил его за привлечение мафии и продажу героина в моём округе через его казино. |
| Good. Because it looks like these guys are recruiting you. | Хорошо, потому что похоже на то, что эти ребята тебя вербуют. |
| I've been told they're still recruiting men. | Мне сказали, они все еще вербуют солдат. |
| According to IDMC, all main rebel groups, APRD, the Front Démocratique du Peuple Centrafricain and UFDR, have acknowledged recruiting children and using them in hostilities. | Согласно ЦНВП, все основные повстанческие группы НАВРД, Демократический фронт центральноафриканского народа и СДСО признают, что они вербуют детей и используют их в боевых действиях. |
| An innovation in addressing the conduct of parties to conflict followed the adoption of resolution 1379, in which the Security Council recommended that the Secretary-General list parties recruiting and using children in armed conflict. | Новый подход к оценке поведения сторон конфликта явился результатом принятия резолюции 1379, в которой Совет Безопасности рекомендовал Генеральному секретарю составить перечень сторон вооруженного конфликта, которые вербуют или используют детей в вооруженном конфликте. |
| The Maoists have been disrupting much-needed development activities, destroying infrastructure and recruiting children as child soldiers. | Маоисты препятствуют проведению столь необходимой деятельности в области развития, разрушают объекты инфраструктуры и силой вербуют детей в ряды солдат. |
| They believe those numbers are conduits through which Yusef Attar is fundraising and recruiting in the UK. | Они полагают, что эти номера - каналы, через которые Юсеф Аттар собирает средства и вербует в Великобритании. |
| He's funding it through his refugee foundation, and she's recruiting the girls. | Он финансирует его с помощью своего фонда для беженцев, а она вербует девушек. |
| Well. Makise's now recruiting Izaki's gang! | когда Макисе вербует парней из банды Идзаки! |
| Now He's recruiting too. | Теперь ещё и вербует. |
| He's recruiting for Alice. | Нет. Он вербует женихов для Алис. |
| The Office of Internal Oversight Services has recruited a new chief of section who has experience in financial services and pension fund issues, and is in the process of recruiting a pension fund audit specialist. | Управление служб внутреннего надзора приняло на работу нового начальника секции, имеющего опыт в вопросах финансового обслуживания и деятельности пенсионных фондов, и в настоящее время набирает специалиста по ревизии пенсионных фондов. |
| With a view to intensifying dissemination, verification and institution-building activities, the Mission has expanded its technical capacity, has taken on new professional staff, including indigenous staff, and is recruiting new local indigenous interpreters. | В целях активизации деятельности по распространению информации, контролю и укреплению институтов Миссия расширила свои технические возможности и сейчас пользуется услугами новых специалистов, включая специалистов из числа среди коренных жителей, и набирает новых переводчиков для работы с языками коренного населения. |
| Well, red is on a recruiting trip, | Ну, Ред в отъезде, набирает новичков, |
| Turns out ABADDON is recruiting, and in order to get a face-to-face, you either got to give them three stolen identities or solve some decryption puzzle. | Оказалось, что АБАДОН набирает членов команды, но для того, чтобы попасть на встречу, ты либо должен предоставить три украденные личности, либо расшифровать загадку. |
| Yet as of this morning we know for certain... that Lieutenant Krafft is recruiting. | все. что лейтенант Крафт со своей стороны набирает новобранцев. |
| ICTJ also noted that the Myanmar armed forces constituted the only army in Asia to continue recruiting child soldiers. | МЦППП также отметил, что вооруженные силы Мьянмы являются единственной армией в Азии, которая продолжает вербовать детей-солдат. |
| Militants have been actively recruiting female suicide bombers by buying them from their families for $3,000. | Боевики стали активно вербовать в шахидки молодых женщин, покупая их у родителей за З тысячи долларов. |
| The RUF committed itself to not recruiting children under the age of 18. | ОРФ принял на себя обязательство не вербовать на военную службу детей, не достигших 18 лет. |
| The Optional Protocol sets the age limit for direct participation in hostilities and compulsory recruitment at 18, and prohibits insurgent armed groups from recruiting, under any circumstances, persons under 18 years of age or using them in hostilities. | В Факультативном протоколе устанавливается минимальный возраст - 18 лет - для непосредственного участия в военных действиях и обязательного призыва и предусматривается, что вооруженные группы повстанцев «ни при каких обстоятельствах» не должны вербовать или использовать в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
| For instance, the 1870 Foreign Enlistment Act, a law in force in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, prohibits British citizens from becoming mercenaries and from recruiting them. | Так, например, действующий в настоящее время в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии Закон 1870 года о вступлении в вооруженные силы другого государства, запрещает британским подданным вербовать наемников и выступать в качестве наемников. |
| Deeply worried by the continued practice of recruiting children in armed forces in contravention of the Convention on the Rights of the Child, | будучи глубоко обеспокоена продолжающейся практикой призыва детей в вооруженные силы в нарушение Конвенции о правах ребенка, |
| It recommended that, in the context of reforming the security sector, the Government review training materials used by security forces in order to include child protection as a preventive measure against recruiting children into the armed forces. | В контексте реформирования сектора обеспечения безопасности она рекомендовала правительству пересмотреть учебные материалы, используемые силами безопасности, с тем чтобы включить в них концепцию защиты детей в качестве превентивной меры против призыва детей в вооруженные силы. |
| First, in relation to draft article 2, the study would prefer the following formulation: "States Parties shall refrain from recruiting into their armed forces, even on a voluntary basis, any person under the age of 18 years." | Во-первых, в проекте статьи 2 мы предпочли бы следующую формулировку: "государства-участники воздерживаются от призыва в свои вооруженные силы, даже на добровольной основе, любых лиц моложе 18 лет". |
| "States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces and shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces." | "Государства-участники обеспечивают, чтобы лица, не достигшие 18-летнего возраста, не подлежали обязательному призыву в их вооруженные силы, и воздерживаются от призыва в свои вооруженные силы любого лица, не достигшего 16-летнего возраста". |
| In 2002, the Ministry of Defence introduced a procedure for examining anonymous complaints in every recruiting office because of the complaints generated by the procedure for recruitment into the armed forces. | Министерство обороны Республики Таджикистан в 2002 году ввело порядок рассмотрения анонимных жалоб в каждом военкомате из-за поступающих жалоб относительно порядка призыва в вооруженные силы. |
| While they're fighting of the spoils of the argosy, We will be recruiting men, And restoring order. | Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок. |
| In this regard, the Special Committee continues to emphasize the importance of recruiting appropriately qualified personnel and delivering training to the staff of the Centres to ensure maximum effect and to encourage continuity at post. | В этой связи Специальный комитет продолжает подчеркивать, что для обеспечения максимальной отдачи и во избежание текучести кадров важно нанимать сотрудников, обладающих надлежащей квалификацией, и организовывать обучение персонала этих центров. |
| ECA has now deployed some of its more talented staff to the subregional development centres and will be recruiting high calibre professionals to fill the vacant posts in the centres. | ЭКА в настоящее время направила в субрегиональные центры развития ряд своих наиболее одаренных сотрудников и будет нанимать на работу высококвалифицированных специалистов для заполнения вакантных должностей в субрегиональных центрах развития. |
| However, given its status as a relatively new organization that is still recruiting, coupled with the normal turnover of staff, it is believed that a rate of 7 per cent is realistic. | Вместе с тем, учитывая то, что Структура является относительно новой организацией, которая продолжает нанимать сотрудников, а также стандартную текучесть кадров, считается, что показатель в 7 процентов является реалистичным. |
| Ino just got back from a recruiting expedition. | Инокичи пошёл нанимать людей и только что вернулся назад. |
| Networks recruiting the daughters of immigrants have been found to exist. | Было установлено существование сетей, вербующих дочерей иммигрантов. |
| It stated that there were no private companies in Yemen recruiting mercenaries and that the law did not allow for the creation of such companies. | Оно сообщило, что в Йемене нет частных компаний, вербующих наемников, и что закон не позволяет создавать такие компании. |
| We should create an effective evaluation mechanism for the list of parties to conflict recruiting or using child soldiers and the relevant steps taken by those on it. | Мы должны создать эффективный механизм для проведения обзора перечня сторон в конфликте, вербующих или использующих детей-солдат, и оценки соответствующих шагов, предпринимаемых сторонами, указанными в этом перечне. |
| One important development has been the list of parties to conflict recruiting or using children in conflict situations currently on the Security Council's agenda annexed to the Secretary General's report to the Council. | Важным достижением явился тот факт, что список сторон в конфликте, вербующих или использующих детей в конфликтных ситуациях, которые в настоящее время фигурируют в повестке дня Совета Безопасности, включен в приложение к докладу Генерального секретаря, представляемого Совету. |
| Improve the transparency and monitoring of the activities of tourist and recruitment agencies, including by setting up an intergovernmental interactive consumer awareness web site with information on recruiting, advertising and tourist agencies implicated in crime groups; | повышение транспарентности и осуществление контроля за деятельностью туристических агентств и структур, занимающихся наймом рабочей силы, в том числе посредством создания межправительственного интерактивного веб-сайта для потребителей, содержащего информацию о вербующих, рекламных и туристических агентствах, имеющих связи с криминальными группировками; |
| In order to achieve its target of recruiting 1,000 new cadets each year, the police force will conduct a recruitment exercise throughout the year. | В целях выполнения своей задачи ежегодно набирать 1000 новых сотрудников полицейские силы в течение всего года будут проводить кампании по набору. |
| Delegations must continue to ensure that the Office received the resources it needed to carry out its mission and endeavour to make it less dependent on the lengthy bureaucratic procedures that had so far prevented it from recruiting all the staff it needed. | Следует и впредь следить за тем, чтобы Управление располагало средствами, достаточными для выполнения его миссии, и стремиться освободить его от сдерживающих факторов административного характера, которые не позволяли ему до настоящего времени набирать весь необходимый персонал. |
| The game's development was hinted at on 17 December 2015, when Konami started recruiting for a new Metal Gear development staff. | Разработка на движке Fox Engine началась 17 декабря 2015, когда Konami начала набирать персонал для разработки новой игры из серии Metal Gear. |
| He assisted Coast Guard recruiting efforts by being a featured player in the musical revue Tars and Spars, which opened in Miami, Florida, in April 1944 and toured the United States for the next year. | Он помогал набирать новых людей в Береговую охрану, играя в музыкальном ревю «Смола и борьба»(«Tars and Spars») прошедшего в Майами (Флорида) в апреле 1944 года, а также принял участие в туре по США в следующем году. |
| A year later, Boris Shcherbakov learned that in Moscow Pavel Massalsky would be recruiting a course at the Moscow Art Theatre School. | Через год Борис Щербаков узнал, что в Москве П. В. Массальский будет набирать курс в Школу-студию МХАТ. |
| The Government has also proposed recruiting up to 11,000 additional personnel into the Nepal police and 5,000 into the Armed Police Force, to increase the forces' strength to 67,000 and 30,000, respectively. | Правительство также предложило завербовать еще 11000 человек в Непальскую полицию и 5000 человек - в Вооруженные полицейские силы, чтобы увеличить их численный состав до 67000 и 30000 соответственно. |
| Now you're recruiting me. | И теперь вы хотите завербовать меня. |
| By recruiting one of its members. | Завербовать одного из членов организации? |
| Recruiting a high-level SVR officer. | Завербовать высокопоставленного офицера СВР. |
| Recruiting someone in Baku? | Завербовать кого-то в бакинском институте? |
| Primary direction of the company's work is recruiting: search and selection of Permanent and Temporary Staffing. | Основным направлением работы компании является рекрутинг: поиск и подбор постоянного (Permanent Staffing) и временного персонала (Temporary Staffing) по всем направлениям. |
| VENBEST Recruiting preaches the individual approach towards each client. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг проповедует индивидуальный подход к каждому из клиентов. |
| If you think that your skills deserve higher position, it is the right time to call VENBEST Recruiting. | Если Вы в поиске новых перспектив для реализации своих возможностей, самое время позвонить в ВЕНБЕСТ Рекрутинг. |
| More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. | Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение. |
| Job-Consulting Ltd., one of the most reliable recruiting companies, provides services on search and selection of Business Staffing (recruiting, executive search and headhunting), search and selection of Domestic Staffing, Consulting, Staff Leasing, Outstaffing and Relocation. | Рекрутинговая компания Job-Consulting Ltd. - это поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг), это подбор домашнего персонала, это консалтинг, это Staff Leasing, Outstaffing и Relocation. |
| The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
| Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
| We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
| Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |