| Community-based school committees, formed by residents, were given responsibility for reconstructing school buildings, managing the facilities and recruiting teachers. | На общинные комитеты по работе со школами, образованные жителями, была возложена ответственность за восстановление зданий школ, содержание помещений и набор учителей. |
| Given the wider scope of the list beyond dual-use items and materials related to weapons of mass destruction, UNMOVIC is in the process of recruiting a number of additional analysts to carry out that work. | В связи с расширением списка, который теперь охватывает не только средства и материалы двойного назначения, имеющие отношение к оружию массового уничтожения, ЮНМОВИК начала набор дополнительного числа аналитиков, которые будут заниматься этой работой. |
| However, the number of tiger team staff responsible for recruiting international staff was reduced from 14 to 11 in January 2008 and from 11 to 8 in April 2008 because departing staff were not replaced. | Однако количество членов «команды специалистов», отвечающих за набор международного персонала, уменьшилось с 14 до 11 человек в январе 2008 года и с 11 до 8 человек в апреле 2008 года в связи с тем, что уезжающие сотрудники не заменялись новыми. |
| Recruiting teachers in sufficient numbers to maintain quality and improve teacher: pupil ratios in State schools. | набор достаточного числа преподавателей для сохранения качества и улучшения укомплектованности государственных школ педагогическими кадрами. |
| Dr. Burzynski has threatened legal action to halt these new admissions, and the NCI has suspended recruiting, leaving the trials with just those scientifically unsatisfactory eight patients. | Чтобы остановить набор пациентов, др. Буржински пригрозил судебным иском, и НИР его приостановил, оставив в испытании только восемь статистически незначимых пациентов. |
| However, RCD has contested the allegation that it was recruiting child soldiers and indicated that the young people had joined the movement of their own accord. | Однако КОД не согласно с утверждением о том, что в Конго осуществляется вербовка детей-солдат, и сообщило, что молодые люди присоединяются к движению по своей собственной воле. |
| In the story Tales of the Orange Lanterns: Blume Godhead, he is shown "recruiting" one of his most recognizable Orange Lanterns. | В номере Tales of the Orange Lanterns: Blume, Godhead была показана «вербовка» одного из самых узнаваемых Оранжевых Фонарей. |
| Recruiting mercenaries who had no patriotic allegiance was a dangerous practice that left fragile States open to further fragmentation and destabilization. | Вербовка наемников, не испытывающих патриотических чувств, представляет собой опасную практику, которая подвергает и без того нестабильные государства риску дальнейшей фрагментации и дестабилизации. |
| Any form of recruiting and also deceptive recruitment is addressed in clause 3(3): | Любая форма вербовки, а также ложная вербовка разбираются в статье З(З): |
| Real intelligence that will help you rise in your career, just as me recruiting you will help me rise in mine. | Настоящие данные, которые помогут вашей карьере, как ваша вербовка поможет поможет моей карьере. |
| States shall refrain from adopting policies aimed at recruiting domestic migrant children. | Государства воздерживаются от принятия мер политики, направленных на наем детей-мигрантов в качестве домашней прислуги. |
| Currently recruiting an international consultant for setting up of a documentation/information centre. | В настоящее время производится наем международного консультанта с целью создания центра документации/информации. |
| Although local authorities sometimes prefer to rely on highly paid consultants from industrialized countries, they also recognize that there are other advantages besides savings in recruiting experts from other parts of the world. | Хотя местные власти иногда предпочитают пользоваться услугами дорогостоящих консультантов из промышленно развитых стран, они также признают, что наем экспертов в других частях света обеспечивает дополнительные выгоды помимо экономии средств. |
| If the provisions of any memorandum were violated, the Government stopped recruiting workers from the country concerned. | При нарушении положений меморандума правительство прекращает наем на работу трудящихся из соответствующей страны. |
| In practice it has been found difficult to bring women into this non-traditional area of work, not only when it comes to recruiting by the Botnia company but also previously in the training courses. | В связи с этим следует отметить, что на практике имелись сложности с привлечением женщин к такой нетрадиционной сфере деятельности не только в тот период, когда предприятие БОТНИА осуществляло наем персонала, но и ранее, во время работы курсов профессиональной подготовки. |
| It is anticipated that the regional management agencies will take responsibility for recruiting countries to participate in the ICP. | Ожидается, что учреждения, отвечающие за управление на региональном уровне, возьмут на себя ответственность за привлечение стран к участию в ПМС. |
| The strategy was revised 2006 and given the title Strategy 2006-2009; A Joint Promotion of Mathematics, Science and Technology and now focuses more strongly on recruiting girls and women to these subjects. | Эта стратегия была пересмотрена в 2006 году, получила название «Стратегия на 2006-2009 годы - совместная деятельность по повышению интереса к математике, науке и технике» и в настоящее время направлена прежде всего на привлечение к изучению этих дисциплин девочек и женщин. |
| incitement of minors to commit a crime or the recruiting of minors to participate in a crime; | подстрекательство несовершеннолетних к совершению преступления или привлечение несовершеннолетних к участию в преступлении; |
| Recruiting drives in Los Angeles and San Francisco helped increase membership in the Peoples Temple from a few hundred to nearly 3,000 by the mid-70s. | Привлечение людей в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско помогло увеличить число членов Храма Народов с нескольких сотен до почти 3000 человек к середине 70-х годов. |
| Recruiting more men was an element of the Ministry of Education and Research's teacher campaign in 2002. | Привлечение на работу большего числа мужчин было одним из компонентов кампании, организованной Министерством образования и научных исследований в 2002 году. |
| RPF members have been recruiting sympathizers and raising funds for M23 from within Rwanda. | Члены РПФ вербуют симпатизирующих лиц и собирают средства для движения «М23» на территории Руанды. |
| We believe they are actively recruiting American citizens. | Мы считаем, что они активно вербуют американских граждан. |
| They said that the Serbs were recruiting foreigners in order to organize paramilitary forces, whose members were from the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR). | Они заявили, что сербы вербуют иностранцев из бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР) для создания военизированных формирований. |
| An innovation in addressing the conduct of parties to conflict followed the adoption of resolution 1379, in which the Security Council recommended that the Secretary-General list parties recruiting and using children in armed conflict. | Новый подход к оценке поведения сторон конфликта явился результатом принятия резолюции 1379, в которой Совет Безопасности рекомендовал Генеральному секретарю составить перечень сторон вооруженного конфликта, которые вербуют или используют детей в вооруженном конфликте. |
| For example, FDLR is recognized as recruiting from the Rwandan refugee community, which is predominantly Hutu, while CNDP is thought to have recruited largely from Tutsi communities. | Например, известно, что НКЗН набирает своих членов из общины руандийских беженцев, являющихся преимущественно хуту, а ДСОР вербуют своих членов главным образом в общинах тутси. |
| The new Transitional Federal Government is reportedly recruiting children between the ages of 14 and 18 years. | Новое Переходное федеральное правительство, согласно сообщениям, вербует детей в возрасте от 14 до 18 лет. |
| They believe those numbers are conduits through which Yusef Attar is fundraising and recruiting in the UK. | Они полагают, что эти номера - каналы, через которые Юсеф Аттар собирает средства и вербует в Великобритании. |
| Well. Makise's now recruiting Izaki's gang! | когда Макисе вербует парней из банды Идзаки! |
| Cartel's getting smart recruiting all-American types? | Картель поумнел и вербует американок разных рас? |
| From among the refugees and citizens of Albania that he expelled from their homeland by bombs, the self-proclaimed world gendarme is recruiting followers of a Greater Albania utopia. | Из числа беженцев, которых он изгнал бомбами с их родины, и граждан Албании самозваный мировой жандарм вербует последователей утопической идеи создания Великой Албании. |
| The present transitional Education Department is recruiting staff from all communities for the future Ministry. | Нынешний временный департамент по вопросам образования набирает сотрудников из всех общин для будущего министерства. |
| The State Department is recruiting 1,000 United States police advisers and trainers and other countries are contributing as well. | Государственный департамент набирает сейчас 1000 полицейских консультантов и инструкторов в Соединенных Штатах, и другие страны также вносят свой вклад в этот процесс. |
| He has a background in weapons engineering, ties to Syria, which is a hotbed for Al Qaeda recruiting. | Он в прошлом работал с оружием, связан с Сирией, страной, откуда Аль Каида набирает боевиков. |
| The reports also indicated that DKBA was actively recruiting in order to meet the quota of 6,800 soldiers to form border guards under the command of the Tatmadaw Kyi as part of a plan allegedly agreed by the Myanmar Government and some non-State armed groups. | Сообщения свидетельствуют также о том, что ДКБА активно набирает новобранцев, с тем чтобы обеспечить необходимое количество солдат - 6800 человек - для охраны границы под командованием Татмадау Кии в рамках плана, который, по имеющимся данным, был согласован правительством Мьянмы с некоторыми негосударственными невооруженными группами. |
| For example, FDLR is recognized as recruiting from the Rwandan refugee community, which is predominantly Hutu, while CNDP is thought to have recruited largely from Tutsi communities. | Например, известно, что НКЗН набирает своих членов из общины руандийских беженцев, являющихся преимущественно хуту, а ДСОР вербуют своих членов главным образом в общинах тутси. |
| The Foreign Incursions and Mercenaries Act, Cap. 174, prohibits anyone with "any measure of allegiance" to Barbados from engaging in insurrection in other countries and from recruiting mercenaries in Barbados. | Закон об иностранных вторжениях и наемниках, глава 174, запрещает любому лицу, имеющему «какую-либо принадлежность» к Барбадосу, участвовать в подрывной деятельности в других странах и вербовать наемников на Барбадосе. |
| Preceding the signing of the action plan, the armed group issued a command order on 9 April prohibiting its fighters from recruiting and using child soldiers, and designated two senior commanders as focal points to prepare and implement the action plan. | Прежде чем план действий был подписан, 9 апреля от командования вооруженной группы поступил приказ, в котором ее бойцам запрещалось вербовать и использовать детей-солдат, а двое старших командиров были назначены координаторами по подготовке и осуществлению плана действий. |
| To quote an example I cited in an earlier report to the Commission on Human Rights, the Foreign Enlistment Act of 1870 prohibits British citizens from becoming mercenaries and from recruiting mercenaries. | Как отмечается в одном из предыдущих докладов Комиссии по правам человека в качестве примера, закон о вступлении в вооруженные силы другого государства 1870 года запрещает британским подданным становиться наемниками или вербовать их. |
| Most IRA officers on the ground interpreted the Truce merely as a temporary respite and continued recruiting and training volunteers. | Офицеры ИРА считали перемирие временным и стали вербовать и готовить новых членов. |
| Meanwhile, Billy and I will enter the tavern and begin recruiting. | А мы с Билли пойдем в трактир вербовать людей. |
| The Special Rapporteur is concerned that many countries continue the practice of recruiting juveniles as "volunteers" to their armed forces. | Специальный докладчик обеспокоена тем, что во многих странах сохраняется практика призыва подростков в качестве "добровольцев" в национальные вооруженные силы. |
| In relation to draft article 2, New Zealand notes that a number of countries are likely to have difficulties with the proposal for raising the recruiting age to 18 years. | В связи с проектом статьи 2 Новая Зеландия отмечает, что, по всей вероятности, в ряде стран возникнут трудности в связи с предложением, касающимся увеличения возраста призыва в вооруженные силы до 18 лет. |
| However, there was need for preventive vigilance in order to ensure that refugee camps and host families did not become recruiting centres for armed groups; | Однако был необходим превентивный контроль в целях обеспечения того, чтобы лагеря для беженцев, а также принимающие семьи не превратились в центры призыва в вооруженные группы; |
| Besides these brutal facts, the Special Rapporteur must mention that armies, militia forces and rebel factions in at least 60 countries persist in recruiting girls. | К этой ужасающей картине Специальный докладчик должен также добавить, что по крайней мере в 60 странах сохраняется практика призыва девочек в армию, милицию и повстанческие отряды64. |
| The Optional Protocol sets the age limit for direct participation in hostilities and compulsory recruitment at 18, and prohibits insurgent armed groups from recruiting, under any circumstances, persons under 18 years of age or using them in hostilities. | В Факультативном протоколе устанавливается минимальный возраст - 18 лет - для непосредственного участия в военных действиях и обязательного призыва и предусматривается, что вооруженные группы повстанцев «ни при каких обстоятельствах» не должны вербовать или использовать в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
| While they're fighting of the spoils of the argosy, We will be recruiting men, And restoring order. | Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок. |
| In addition, companies will be debarred from recruiting foreign workers if they are found to have wrongfully confined their workers or allowed their third-party contractor to perform such practices. | Кроме того, компаниям запрещается нанимать иностранных работников в том случае, если они признаны виновными в незаконном лишении свободы своих сотрудников или создании условий для совершения таких действий третьими лицами. |
| The Bureau for Domestic Workers further took preventive measures against domestic workers' sponsors who had infringed the law, consisting of prohibiting them from recruiting domestic workers or from issuing worker residence permits under their guarantee. | Бюро по делам домашней прислуги приняло также превентивные меры в отношении поручителей домашней прислуги, ранее уже нарушавших закон, которые состоят в том, что таким поручителям запрещается нанимать прислугу либо отказывается в принятии их поручительства для выдачи прислуге вида на жительство. |
| In this regard, the Special Committee continues to emphasize the importance of recruiting appropriately qualified personnel and delivering training to the staff of the Centres to ensure maximum effect and to encourage continuity at post. | В этой связи Специальный комитет продолжает подчеркивать, что для обеспечения максимальной отдачи и во избежание текучести кадров важно нанимать сотрудников, обладающих надлежащей квалификацией, и организовывать обучение персонала этих центров. |
| So unless you want to find yourself recruiting SUNY Binghamton, you'll treat me with a little more respect. | И если вы не хотите нанимать выпускников Бингемтонского университета, вы будете выказывать мне больше уважения. |
| It stated that there were no private companies in Yemen recruiting mercenaries and that the law did not allow for the creation of such companies. | Оно сообщило, что в Йемене нет частных компаний, вербующих наемников, и что закон не позволяет создавать такие компании. |
| This is the first time that parties recruiting and using child soldiers have been specifically identified, giving us a clear picture of who the perpetrators of crimes against children really are. | В данном докладе впервые был представлен перечень с конкретным указанием сторон, вербующих и использующих детей-солдат, дающий нам ясную картину того, кто в действительности является виновником преступлений в отношении детей. |
| We should create an effective evaluation mechanism for the list of parties to conflict recruiting or using child soldiers and the relevant steps taken by those on it. | Мы должны создать эффективный механизм для проведения обзора перечня сторон в конфликте, вербующих или использующих детей-солдат, и оценки соответствующих шагов, предпринимаемых сторонами, указанными в этом перечне. |
| He falsely listed the UPDF and local defence forces in annex II of reports on children and armed conflict as organizations recruiting children into armed forces. | Он несправедливо внес УПДФ и местные силы обороны в перечень, содержащийся в приложении II к докладам о детях и вооруженных конфликтах в качестве организаций, вербующих детей в состав вооруженных сил. |
| Statements formally condemning mercenary activities have not served to prevent an increase in calls on the services of mercenaries and recruiting companies of doubtful lawfulness and legitimacy. | Заявления, формально осуждающие наемничество, не препятствуют на практике расширению вербовки наемников и использованию услуг вербующих их компаний, в отношении которых имеются подозрения насчет того, что их деятельность является незаконной и противоправной. |
| In order to achieve its target of recruiting 1,000 new cadets each year, the police force will conduct a recruitment exercise throughout the year. | В целях выполнения своей задачи ежегодно набирать 1000 новых сотрудников полицейские силы в течение всего года будут проводить кампании по набору. |
| Reddington says The Architect is in Philadelphia recruiting hackers at an underground gathering | Реддингтон говорит, что архитектор в Филадельфии, будет набирать хакеров на подпольном сборище |
| The Action Plan also proposes recruiting representatives of immigrants and ethnic communities for social welfare and health care services and use them as trainers for integration services as well as increasing publicity about child welfare services in minority languages to breed confidence. | План действий также предлагает набирать представителей из числа иммигрантов и этнических меньшинств для работы в службах социального обеспечения и здравоохранения и использования в качестве инструкторов служб интеграции, а также активизировать популяризацию служб охраны детства на языках меньшинств в целях установления доверия. |
| He assisted Coast Guard recruiting efforts by being a featured player in the musical revue Tars and Spars, which opened in Miami, Florida, in April 1944 and toured the United States for the next year. | Он помогал набирать новых людей в Береговую охрану, играя в музыкальном ревю «Смола и борьба»(«Tars and Spars») прошедшего в Майами (Флорида) в апреле 1944 года, а также принял участие в туре по США в следующем году. |
| A year later, Boris Shcherbakov learned that in Moscow Pavel Massalsky would be recruiting a course at the Moscow Art Theatre School. | Через год Борис Щербаков узнал, что в Москве П. В. Массальский будет набирать курс в Школу-студию МХАТ. |
| I doubt you will have any success in recruiting anyone for such a voyage. | Сомневаюсь, что ему удастся завербовать кого-то еще для подобного путешествия. |
| The Government has also proposed recruiting up to 11,000 additional personnel into the Nepal police and 5,000 into the Armed Police Force, to increase the forces' strength to 67,000 and 30,000, respectively. | Правительство также предложило завербовать еще 11000 человек в Непальскую полицию и 5000 человек - в Вооруженные полицейские силы, чтобы увеличить их численный состав до 67000 и 30000 соответственно. |
| So when did Bakuto approach you with this... this idea of recruiting me? | Так, когда Бакуто предложил тебя меня завербовать? |
| Recruiting someone in Baku? | Завербовать кого-то в бакинском институте? |
| You're a little older, so... I'm assuming they brought you in For your language skills instead of recruiting you | Ты немного старше, поэтому... я полагаю, они взяли тебя из-за знания языков, вместо того чтобы завербовать тебя прямо из школы. |
| Primary direction of the company's work is recruiting: search and selection of Permanent and Temporary Staffing. | Основным направлением работы компании является рекрутинг: поиск и подбор постоянного (Permanent Staffing) и временного персонала (Temporary Staffing) по всем направлениям. |
| All the new Watchdogs, they're recruiting in prison, uniting against us. | Все новые Сторожевые, они рекрутинг в тюрьме, объединяются против нас. |
| These include selecting entrants for, and seeding, tournaments; recruiting players for college teams; scheduling competitive matches with other teams or individuals; finding appropriate local playing or training partners; choosing which tournaments to enter, and others. | Сюда входят выбор участников и посещений турниров; рекрутинг игроков для команд колледжа; планирование соревновательных матчей с другими командами или отдельными лицами; поиск соответствующих местных партнеров по игре или обучения; выбор турниров для входа и другие. |
| With each from the conditionally suitable applicants we hold the interview which consists of 2 stages; by telephone and personal (meeting is in the VENBEST Recruiting office with the specialized consultant). | С каждым, из условно подходящих соискателей, мы проводим двухэтапное интервью: телефонное и личное (встреча в офисе ВЕНБЕСТ Рекрутинг с профильным консультантом). |
| More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. | Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение. |
| The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
| Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
| We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
| Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |