| UNODC will then commence implementation of the second phase of the project, renovating the selected building, providing appropriate equipment, recruiting and training staff and starting operational activities. | Затем ЮНОДК приступит к реализации второго этапа проекта, который предусматривает реконструкцию выбранного здания, оснащение его соответствующим оборудованием, набор и подготовку кадров и начало оперативной деятельности. |
| Noting that most of the small number of women currently in the Ministry of Foreign Affairs occupied low-level positions, she wondered whether the scheme of reservations envisaged recruiting more women to higher-level positions. | Отмечая, что большинство из незначительного числа женщин, в настоящее время работающих в министерстве иностранных дел, занимают должности низкого уровня, она интересуется, предусматривает ли система резервирования набор бóльшего количества женщин на должности более высокого уровня. |
| Recruiting women to key positions also allows companies to gain a competitive advantage through deeper cultural adaptation to the marketplace. | Набор женщин на ключевые позиции также позволяет компаниям добиваться конкурентного преимущества посредством более глубокой культурной адаптации к особенностям рынка. |
| EIP-CI has recommended that forgiveness of the external debt through the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative should be seen as an opportunity to improve the educational system by building educational infrastructure and recruiting and training teachers. | ШИМ-КИ рекомендовала воспользоваться отменой внешнего долга (в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью) и в целях совершенствования системы образования обеспечить строительство школьной инфраструктуры, набор и подготовку учителей. |
| Further, the Mission currently has in place three positions at the National Officer level carrying out duties as National Information Officers in the regional offices (southern, eastern and central highlands regions) and is in the process of recruiting for the other regions. | Кроме того, в настоящее время Миссия располагает тремя должностями национального персонала для выполнения обязанностей национальных сотрудников по информации в региональных отделениях (в южных, восточных регионах и Центральноафганском нагорье), и в настоящее время ведется набор персонала для других регионов. |
| Perhaps the recruiting sergeants were the saving of you, Bennett. | Наверное вербовка в сержанты спасла тебя, Беннет. |
| Were you just recruiting an asset? | Была ли это просто вербовка актива? |
| However, RCD has contested the allegation that it was recruiting child soldiers and indicated that the young people had joined the movement of their own accord. | Однако КОД не согласно с утверждением о том, что в Конго осуществляется вербовка детей-солдат, и сообщило, что молодые люди присоединяются к движению по своей собственной воле. |
| Targeting children for attack and recruiting or abducting them into militia forces are terrible crimes that must be specifically addressed in any future war crimes statutes or prosecutions. | Выбор детей в качестве объекта нападения и их вербовка или насильственное привлечение в ряды милицейских формирований - это чудовищные преступления, которые должны стать предметом конкретного рассмотрения в рамках каких бы то ни было будущих статутов военных преступлений или разбирательств. |
| There are reports of the Shan State Army-South recruiting children as part of a new mandatory recruitment policy. | Имеются сообщения о том, что в армии штата Шан (южная часть) вербовка детей является частью новой обязательной политики вербовки. |
| This was compounded by lengthy procedures for recruiting advisers, the majority of whom were not in place until August 2000. | К тому же, много времени было затрачено на наем советников, большинство из которых прибыло на места лишь в августе 2000 года. |
| The Department has adopted an array of methods to improve quality, such as recruiting only the best qualified staff, putting in place operational guidelines and procedures, providing adequate tools and support services for language staff, and offering on-the-job training and external study opportunities. | Департамент принял целый ряд мер по повышению качества, таких, как наем только наиболее квалифицированных сотрудников, разработка оперативных руководящих положений и процедур, предоставление сотрудникам языковых служб надлежащих средств и вспомогательного обслуживания и обеспечение учебной подготовки без отрыва от производства, а также возможностей для внешнего обучения. |
| This capacity is now responsible for selecting and recruiting candidates for United Nations police positions, and for deploying, rotating and repatriating existing police personnel, including those in formed police units. | В настоящее время данное подразделение отвечает за отбор и наем кандидатов на полицейские должности в Организации Объединенных Наций и за развертывание, ротацию и возвращение на родину существующего полицейского персонала, в том числе членов сформированных полицейских подразделений. |
| Assist IEC in the identification and setting up of the registration centres; identifying, recruiting and training of the registration officers and monitoring the process | Оказание НИК помощи в определении и создании регистрационных центров; подбор, наем и обучение сотрудников по регистрации кандидатов и наблюдению за процессом |
| The Committee notes with interest the statistics provided by the State party on Sri Lankan migrant workers abroad and persons prosecuted for illegally recruiting Sri Lankan migrant workers. | Комитет с интересом отмечает статистические данные, предоставленные государством-участником о шри-ланкийских трудящихся-мигрантах, находящихся за границей, и о лицах, преследуемых за незаконный наем шри-ланкийских трудящихся-мигрантов. |
| It is anticipated that the regional management agencies will take responsibility for recruiting countries to participate in the ICP. | Ожидается, что учреждения, отвечающие за управление на региональном уровне, возьмут на себя ответственность за привлечение стран к участию в ПМС. |
| The strategy is currently being revised and will focus more strongly on recruiting girls to these subjects. | Данная стратегия в настоящее время пересматривается, и в ней планируется сделать больший упор на привлечение девочек к изучению указанных предметов. |
| Under the motto "Life for sports - life after sports", the Working Party for Women of the Federal Sports Organisation and the Federal Chancellery organised a joint meeting in October 2000 with the focus on recruiting more women as sports officials. | В октябре 2000 года Рабочая группа по делам женщин Федеральной спортивной организации и Федеральная канцелярия под девизом "Жизнь ради спорта - жизнь после завершения спортивной карьеры" организовали совместное совещание, направленное на привлечение большего числа женщин в ряды спортивных функционеров. |
| Recruiting drives in Los Angeles and San Francisco helped increase membership in the Peoples Temple from a few hundred to nearly 3,000 by the mid-70s. | Привлечение людей в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско помогло увеличить число членов Храма Народов с нескольких сотен до почти 3000 человек к середине 70-х годов. |
| Recruiting more men was an element of the Ministry of Education and Research's teacher campaign in 2002. | Привлечение на работу большего числа мужчин было одним из компонентов кампании, организованной Министерством образования и научных исследований в 2002 году. |
| With respect to paragraph 12 of Security Council resolution 1857 (2008), the Group continues to note the need for strengthened information-sharing with the MONUC Child Protection Section, in accordance with the Group's mandate to identify political and military leaders recruiting and using children. | В отношении пункта 12 резолюции 1857 (2008) Совета Безопасности Группа продолжает указывать на необходимость более полного обмена информацией с Секцией по защите детей в структуре МООНДРК, в соответствии с требованиями мандата выявлять политических и военных руководителей, которые вербуют и используют детей. |
| In Haiti, such armed groups control territory, particularly in the capital, Port-au-Prince, and other cities, such as Gonaives, and they are systematically recruiting children as fighters, spies, informants and gun and drug carriers. | В Гаити такие вооруженные группы контролируют территорию страны, особенно в столице Порт-о-Пренс и других городах, таких, как Гонаив, и они систематически вербуют детей в качестве бойцов, шпионов, доносчиков, оруженосцев и переносчиков наркотиков. |
| The Maoists have been disrupting much-needed development activities, destroying infrastructure and recruiting children as child soldiers. | Маоисты препятствуют проведению столь необходимой деятельности в области развития, разрушают объекты инфраструктуры и силой вербуют детей в ряды солдат. |
| There are also allegations that Sudanese rebel groups are recruiting from refugee camps in Chad. | Высказываются также утверждения о том, что суданские повстанческие группировки вербуют членов в лагерях беженцев в Чаде. |
| In paragraph 13 it was reported that not all child soldiers had been demobilized and that FNL had been actively recruiting minors since March 2005. | В пункте 13 указано, что не все дети-солдаты были демобилизованы, и НОС с марта 2005 года активно вербуют в свои ряды несовершеннолетних. |
| They believe those numbers are conduits through which Yusef Attar is fundraising and recruiting in the UK. | Они полагают, что эти номера - каналы, через которые Юсеф Аттар собирает средства и вербует в Великобритании. |
| He's funding it through his refugee foundation, and she's recruiting the girls. | Он финансирует его с помощью своего фонда для беженцев, а она вербует девушек. |
| Haravgi dated 11 March 2000 reported that the Greek Cypriot Ministry of Defence is recruiting professional military personnel from Greece for a period of five years, to operate high-tech weapons systems as well as armoured vehicles and tanks. | В номере газеты «Харавги» от 11 марта 2000 года было сообщено о том, что министерство обороны киприотов-греков вербует в Греции профессиональных военных на период в пять лет для управления современными системами оружия, а также бронетранспортерами и танками. |
| The current Transitional Federal Government is also reported to be recruiting and using children, although the recruitment pattern by the Government forces is said to be less systematic. | Сообщается также, что детей вербует и использует и нынешнее переходное федеральное правительство, хотя правительственные силы осуществляют вербовку на менее систематической основе. |
| He's recruiting for Alice. | Нет. Он вербует женихов для Алис. |
| For example, it had introduced a videoconferencing facility and was recruiting an inspection officer with a background in forensic auditing and investigation. | Например, Группа создала видеоконференционный центр и набирает сотрудника по инспекциям, который имеет опыт в проведении ревизорской работы и расследований. |
| The Southern Sudan Police, in an effort to increase its numbers, has been recruiting former SPLA soldiers and providing them with a limited three-month training package. | Полиция Южного Судана, стремясь пополнить свои ряды, набирает бывших солдат НОАС, которые проходят ограниченную трехмесячную учебную подготовку. |
| The Office of Internal Oversight Services (OIOS) in New York was currently recruiting the additional auditors, he said, and two field based auditors would soon be placed in West and East Africa. | Он сообщил, что в настоящее время Управление служб внутренней ревизии (УСВР) в Нью-Йорке набирает дополнительных ревизоров и что два ревизора, постоянно работающих на местах, вскоре будут переведены в Западную и Восточную Африку. |
| The State Department is recruiting 1,000 United States police advisers and trainers and other countries are contributing as well. | Государственный департамент набирает сейчас 1000 полицейских консультантов и инструкторов в Соединенных Штатах, и другие страны также вносят свой вклад в этот процесс. |
| Yet as of this morning we know for certain... that Lieutenant Krafft is recruiting. | все. что лейтенант Крафт со своей стороны набирает новобранцев. |
| Cyclops then begins recruiting new mutants for his new Uncanny X-Men. | Используя новый СёгёЬго, он затем начинает вербовать новых мутантов для своей команды Uncanny X-Men. |
| You'll be recruiting Resistance on your own until the troops land in Dieppe. | Вы будете вербовать Сопротивление самостоятельно, пока войска не высадятся в Дьеппе. |
| Preceding the signing of the action plan, the armed group issued a command order on 9 April prohibiting its fighters from recruiting and using child soldiers, and designated two senior commanders as focal points to prepare and implement the action plan. | Прежде чем план действий был подписан, 9 апреля от командования вооруженной группы поступил приказ, в котором ее бойцам запрещалось вербовать и использовать детей-солдат, а двое старших командиров были назначены координаторами по подготовке и осуществлению плана действий. |
| With respect, Rinpoche... if your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic. | Достопочтенный Ринпоче! Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников, ... требования чтобы они прекратили подкупать монахов. |
| On South Sudan, he deplored the fact that the two political leaders are still recruiting and acquiring weapons, despite their agreement on 10 June to pursue plans for a transitional government within 60 days. | Что касается Южного Судана, то он выразил сожаление по поводу того, что оба политических лидера продолжают вербовать бойцов и приобретать оружие, хотя 10 июня они договорились о планах создания в течение 60 дней переходного правительства. |
| All States should refrain from recruiting children under the age of 18 into their armed forces. | Все государства должны воздерживаться от призыва в вооруженные силы детей в возрасте до 18 лет. |
| However, there was need for preventive vigilance in order to ensure that refugee camps and host families did not become recruiting centres for armed groups; | Однако был необходим превентивный контроль в целях обеспечения того, чтобы лагеря для беженцев, а также принимающие семьи не превратились в центры призыва в вооруженные группы; |
| It recommended that, in the context of reforming the security sector, the Government review training materials used by security forces in order to include child protection as a preventive measure against recruiting children into the armed forces. | В контексте реформирования сектора обеспечения безопасности она рекомендовала правительству пересмотреть учебные материалы, используемые силами безопасности, с тем чтобы включить в них концепцию защиты детей в качестве превентивной меры против призыва детей в вооруженные силы. |
| Besides these brutal facts, the Special Rapporteur must mention that armies, militia forces and rebel factions in at least 60 countries persist in recruiting girls. | К этой ужасающей картине Специальный докладчик должен также добавить, что по крайней мере в 60 странах сохраняется практика призыва девочек в армию, милицию и повстанческие отряды64. |
| In 2002, the Ministry of Defence introduced a procedure for examining anonymous complaints in every recruiting office because of the complaints generated by the procedure for recruitment into the armed forces. | Министерство обороны Республики Таджикистан в 2002 году ввело порядок рассмотрения анонимных жалоб в каждом военкомате из-за поступающих жалоб относительно порядка призыва в вооруженные силы. |
| While they're fighting of the spoils of the argosy, We will be recruiting men, And restoring order. | Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок. |
| National Beef and Monfort began actively recruiting in Mexico. | Национальная говядина и Монфорт начали активно нанимать рабочих в Мексике. |
| Strengthening gender equality will increase the probability of organizations' recruiting the best people for the job, rather than just the best of the traditionally available pool. | Благодаря обеспечению гендерного равенства увеличится вероятность того, что организации будут нанимать на работу самых лучших специалистов, а не просто лучших кандидатов из традиционного резерва. |
| They have lower levels have an easier time recruiting. | Им проще нанимать людей. |
| So unless you want to find yourself recruiting SUNY Binghamton, you'll treat me with a little more respect. | И если вы не хотите нанимать выпускников Бингемтонского университета, вы будете выказывать мне больше уважения. |
| Networks recruiting the daughters of immigrants have been found to exist. | Было установлено существование сетей, вербующих дочерей иммигрантов. |
| It also notes that articles 299 and 300 of the Criminal Code are applicable to groups recruiting children in Switzerland for armed conflict abroad. | Комитет также отмечает, что статьи 299 и 300 Уголовного кодекса действуют в отношении групп, вербующих детей для участия в вооруженных конфликтах за границей. |
| It stated that there were no private companies in Yemen recruiting mercenaries and that the law did not allow for the creation of such companies. | Оно сообщило, что в Йемене нет частных компаний, вербующих наемников, и что закон не позволяет создавать такие компании. |
| He falsely listed the UPDF and local defence forces in annex II of reports on children and armed conflict as organizations recruiting children into armed forces. | Он несправедливо внес УПДФ и местные силы обороны в перечень, содержащийся в приложении II к докладам о детях и вооруженных конфликтах в качестве организаций, вербующих детей в состав вооруженных сил. |
| One important development has been the list of parties to conflict recruiting or using children in conflict situations currently on the Security Council's agenda annexed to the Secretary General's report to the Council. | Важным достижением явился тот факт, что список сторон в конфликте, вербующих или использующих детей в конфликтных ситуациях, которые в настоящее время фигурируют в повестке дня Совета Безопасности, включен в приложение к докладу Генерального секретаря, представляемого Совету. |
| The process of advertising and recruiting long-term consultants was possible only in the last months of the year, when contributions came in. | Помещать объявления с приглашением на работу и набирать консультантов на длительный срок стало возможным лишь в последние месяцы года, когда начали поступать взносы. |
| At all other levels, the trend of recruiting more men than women continued at all levels, with overall appointments of women constituting 33.2 per cent. | В отношении всех других уровней сохранялась тенденция набирать больше мужчин, нежели женщин, причем доля женщин по всем назначениям составила в общей сложности 33,2 процента. |
| But recruiting serial killers? | Но набирать серийных убийц? |
| National competitive examinations conducted annually are a means of recruiting from unrepresented and underrepresented Member States and also figure as an important way towards achieving gender balance in the Secretariat. | Национальные конкурсные экзамены, которые проводятся ежегодно, позволяют набирать кандидатов из числа непредставленных и недопредставленных государств-членов и рассматриваются как важное средство обеспечения равной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
| This initiative has facilitated the dramatic increase in recruiting by opening a much larger recruiting pool previously unavailable to the Afghan National Civil Order Police. | Эта инициатива позволила резко увеличить число новобранцев, поскольку теперь Афганские силы по охране правопорядка могут набирать тех кандидатов, которые раньше считались непригодными. |
| I doubt you will have any success in recruiting anyone for such a voyage. | Сомневаюсь, что ему удастся завербовать кого-то еще для подобного путешествия. |
| The Government has also proposed recruiting up to 11,000 additional personnel into the Nepal police and 5,000 into the Armed Police Force, to increase the forces' strength to 67,000 and 30,000, respectively. | Правительство также предложило завербовать еще 11000 человек в Непальскую полицию и 5000 человек - в Вооруженные полицейские силы, чтобы увеличить их численный состав до 67000 и 30000 соответственно. |
| Now you're recruiting me. | И теперь вы хотите завербовать меня. |
| Recruiting a high-level SVR officer. | Завербовать высокопоставленного офицера СВР. |
| Recruiting someone in Baku? | Завербовать кого-то в бакинском институте? |
| Primary direction of the company's work is recruiting: search and selection of Permanent and Temporary Staffing. | Основным направлением работы компании является рекрутинг: поиск и подбор постоянного (Permanent Staffing) и временного персонала (Temporary Staffing) по всем направлениям. |
| All the new Watchdogs, they're recruiting in prison, uniting against us. | Все новые Сторожевые, они рекрутинг в тюрьме, объединяются против нас. |
| These include selecting entrants for, and seeding, tournaments; recruiting players for college teams; scheduling competitive matches with other teams or individuals; finding appropriate local playing or training partners; choosing which tournaments to enter, and others. | Сюда входят выбор участников и посещений турниров; рекрутинг игроков для команд колледжа; планирование соревновательных матчей с другими командами или отдельными лицами; поиск соответствующих местных партнеров по игре или обучения; выбор турниров для входа и другие. |
| With each from the conditionally suitable applicants we hold the interview which consists of 2 stages; by telephone and personal (meeting is in the VENBEST Recruiting office with the specialized consultant). | С каждым, из условно подходящих соискателей, мы проводим двухэтапное интервью: телефонное и личное (встреча в офисе ВЕНБЕСТ Рекрутинг с профильным консультантом). |
| More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. | Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение. |
| The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
| Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
| We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
| Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |