UNHCR was already implementing a policy aimed at recruiting more women, particularly to senior positions. | УВКБ уже принимает меры к тому, чтобы увеличить набор женщин, в частности на ответственные должности. |
Ari is a recruiting chatbot that is designed to hold two-way text message conversations with candidates. | Ari - это набор чатов для рекрутинга, который предназначен для проведения двухсторонних текстовых бесед с кандидатами. |
Includes recruiting staff (through vacancy announcements and temporary vacancy announcements), independent consultants, and subject matter experts. | Набор персонала (посредством размещения объявлений о вакансиях и объявлений о наборе на временные должности), независимых консультантов и профильных экспертов. |
5.4 Recruitment Includes recruiting staff (through vacancy announcements and temporary vacancy announcements), independent consultants, and subject matter experts. (An additional 10 staffing positions have been proposed for the period 2011-2013, which would bring the total number of staffing positions to 90). | Предусматривается набор персонала (размещение объявлений о вакансиях для заполнения штатных и временных должностей), независимых консультантов и профильных специалистов. (В период 2011 - 2013 годов предлагается создать 10 новых должностей, с тем чтобы довести общую численность штатного расписания до 90 должностей.) |
(a) Recruiting and managing local and international personnel under the 100,200 and 300 series of the Staff Rules, as well as consultants, interpreters, translators and individual contractors under special service agreements; | а) набор и управление делами местного и международного персонала согласно сериям 100,200 и 300 Правил о персонале, а также консультантов, устных и письменных переводчиков и индивидуальных подрядчиков по соглашениям на оказание специальных услуг; |
Dedicated offences under the Offences Against the State Acts 1939-1998 also attract severe maximum penalties: membership of an unlawful organization; recruiting etc. for an unlawful organization; directing an unlawful organization; training persons in the making or use of firearms etc.. | Отдельные преступления по Законам о преступлениях против государства также влекут за собой суровые максимальные наказания: членство в незаконной организации; вербовка в незаконную организацию; руководство незаконной организацией; подготовка лиц для изготовления или применения огнестрельного оружия и т.д.. |
In recruiting mercenaries, Executive Outcomes is said to work through a network of security companies operating in various countries, soldiers of fortune and intelligence circles. | Вербовка наемников этой организацией осуществляется с помощью сети агентств по предоставлению услуг в области охраны безопасности, которые действуют в различных странах, а также с помощью "солдат удачи" и некоторых слоев интеллигенции. |
Similarly, refugee situations can become a breeding ground for terrorism and create the opportunities for recruiting child soldiers, thus fuelling armed conflict. | В то же время ситуации, ведущие к появлению беженцев, также могут стать питательной средой для терроризма и породить условия, в которых возможна вербовка детей-солдат, что способствует вооруженным конфликтам. |
Any form of recruiting and also deceptive recruitment is addressed in clause 3(3): | Любая форма вербовки, а также ложная вербовка разбираются в статье З(З): |
As the use and recruitment of children for military purposes remains a major concern, the United Nations must monitor closely the implementation of the Government's policy of not recruiting children into the Somali National forces. | Поскольку использование и вербовка детей в военных целях по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность, Организации Объединенных Наций необходимо пристально следить за проведением в жизнь политики правительства по отказу от вербовки детей в сомалийские национальные вооруженные силы. |
1.2 Retaining the current labour force and recruiting the most qualified personnel available in the labour market. | 1.2 Сохранение нынешней рабочей силы и наем высококвалифицированного персонала, имеющегося на рынке труда. |
Although local authorities sometimes prefer to rely on highly paid consultants from industrialized countries, they also recognize that there are other advantages besides savings in recruiting experts from other parts of the world. | Хотя местные власти иногда предпочитают пользоваться услугами дорогостоящих консультантов из промышленно развитых стран, они также признают, что наем экспертов в других частях света обеспечивает дополнительные выгоды помимо экономии средств. |
There were also some crimes for which the new Code had established liability for the first time, such as trafficking in persons, recruiting persons for exploitation and violation of the equal rights of citizens. | Существует также ряд преступлений, за которые в новом кодексе впервые определена ответственность, например торговля людьми, наем людей с целью эксплуатации и нарушение равноправия граждан. |
The court sentenced them for smuggling several hundred firearms in an organized manner, for recruiting and sending Albanian citizens of Greek nationality to Greek military schools without the knowledge of the Albanian Government, of gathering secret military information and of illegal possession of weapons. | Суд осудил их за организованную контрабанду нескольких сотен стволов огнестрельного оружия, за наем и отправку албанских граждан греческой национальности в греческие военные школы без уведомления албанского правительства, за сбор секретной военной информации и за незаконное хранение оружия. |
The Advisory Committee notes that the cost of recruiting interpreters as national staff is lower than the cost for outsourced interpreters ($807, compared to $943 per month). | Консультативный комитет отмечает, что сумма расходов на наем устных переводчиков в качестве национальных сотрудников меньше суммы расходов на наем устных переводчиков на условиях внешнего подряда (807 против 943 долл. США в месяц). |
And the fact that all of the rebel groups are recruiting minors to participate in military operations deserves our special attention. | Нашего особого внимания заслуживает тот факт, что все повстанческие группы осуществляют привлечение детей в свои ряды для участия в военных операциях. |
The strategy is currently being revised and will focus more strongly on recruiting girls to these subjects. | Данная стратегия в настоящее время пересматривается, и в ней планируется сделать больший упор на привлечение девочек к изучению указанных предметов. |
recruiting, retaining and developing staff with relevant skills are not central to CSPA. | привлечение, удержание и профессиональное развитие сотрудников с необходимой квалификацией не занимают центрального места в ЕАСП. |
Under the motto "Life for sports - life after sports", the Working Party for Women of the Federal Sports Organisation and the Federal Chancellery organised a joint meeting in October 2000 with the focus on recruiting more women as sports officials. | В октябре 2000 года Рабочая группа по делам женщин Федеральной спортивной организации и Федеральная канцелярия под девизом "Жизнь ради спорта - жизнь после завершения спортивной карьеры" организовали совместное совещание, направленное на привлечение большего числа женщин в ряды спортивных функционеров. |
The children of Afghanistan should be saved from the surrounding violence, the practice of recruiting minors as paracombatants should be stopped, and those who engaged in such activities should be subjected to punishment as mandated by the rules of international law. | Кроме того, следовало бы оградить афганских детей от окружающего насилия, воспрепятствовать вербовке несовершеннолетних в вооруженные силы и обеспечить привлечение к ответственности согласно нормам международного права тех, кто виновен в совершении этого преступления. |
Anti-Government forces, in particular groups describing themselves as Al-Shabaab, are also recruiting children into armed conflict and military operations. | Антиправительственные силы, особенно группы, именующие себя как «Эш-Шабааб», также вербуют детей для участия в вооруженном конфликте и военных операциях. |
The report breaks new ground by annexing a list of 23 parties to armed conflict recruiting or using children in conflict situations currently on the Council's agenda. | Доклад дает новую информацию: в приложении к нему содержится список 23 сторон в вооруженном конфликте, которые вербуют или используют детей в конфликтных ситуациях, рассматриваемых в настоящее время Советом. |
According to IDMC, all main rebel groups, APRD, the Front Démocratique du Peuple Centrafricain and UFDR, have acknowledged recruiting children and using them in hostilities. | Согласно ЦНВП, все основные повстанческие группы НАВРД, Демократический фронт центральноафриканского народа и СДСО признают, что они вербуют детей и используют их в боевых действиях. |
An innovation in addressing the conduct of parties to conflict followed the adoption of resolution 1379, in which the Security Council recommended that the Secretary-General list parties recruiting and using children in armed conflict. | Новый подход к оценке поведения сторон конфликта явился результатом принятия резолюции 1379, в которой Совет Безопасности рекомендовал Генеральному секретарю составить перечень сторон вооруженного конфликта, которые вербуют или используют детей в вооруженном конфликте. |
Along the Sudan-Chad border, both Sudanese and Chadian armed groups are recruiting children from Sudanese refugee camps in eastern Chad, while Chadian refugee children are being recruited by Sudanese rebel groups in Darfur. | На границе между Суданом и Чадом как суданские, так и чадские вооруженные группы вербуют детей в суданских лагерях для беженцев в восточной части Чада, а в Дарфуре чадских детей-беженцев вербуют суданские повстанческие группы. |
The Transitional Federal Government is also reportedly recruiting children, although less systematically. | Сообщается, что переходное временное правительство также вербует детей, хотя и не на столь системной основе. |
Lenny Arietta, is recruiting kids from my church to move his product. | Ленни Ариетта вербует в моей церкви детей чтобы перевозить наркотики. |
Owen is recruiting new members from your class on behalf of a faction. | Оуэн вербует новеньких из вашего класса для фракции. |
Cases documented since 2006 indicate that TMVP has a tradition of recruiting boys almost exclusively. | Данные, собранные с 2006 года, говорят о том, что ТМВП вербует почти всегда только мальчиков. |
Late in October and in November 2001 in Sierra Leone there was a recurrence of reports, albeit of questionable accuracy, that "Mosquito" was recruiting RUF to be mercenaries for Liberia. | В конце октября и в ноябре 2001 года в Сьерра-Леоне вновь появились сообщения, хотя и сомнительной достоверности, о том, что «Москито» вербует членов ОРФ в качестве наемников для Либерии. |
The Fund is in the process of recruiting the staff necessary to implement a sound accounting organization. | В настоящее время Фонд набирает сотрудников, необходимых для внедрения эффективного порядка организации бухгалтерского учета. |
Second, it has been agile in incorporating thematic areas around which the whole United Nations system is organizing, in recruiting technical staff with relevant skills, and in supporting gender mainstreaming in these areas. | Во-вторых, он оперативно внедряет тематические направления, которые определяют вектор организационной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, набирает технический персонал соответствующей квалификации и поддерживает усилия по внедрению гендерного подхода в этих областях. |
With a view to intensifying dissemination, verification and institution-building activities, the Mission has expanded its technical capacity, has taken on new professional staff, including indigenous staff, and is recruiting new local indigenous interpreters. | В целях активизации деятельности по распространению информации, контролю и укреплению институтов Миссия расширила свои технические возможности и сейчас пользуется услугами новых специалистов, включая специалистов из числа среди коренных жителей, и набирает новых переводчиков для работы с языками коренного населения. |
He has a background in weapons engineering, ties to Syria, which is a hotbed for Al Qaeda recruiting. | Он в прошлом работал с оружием, связан с Сирией, страной, откуда Аль Каида набирает боевиков. |
tada handyman ltd. is recruiting | "Мастер Тада Лимитед" набирает сотрудников. |
Just as predicted, Cyclops offers Santo the position, but claims that he was not planning on recruiting Blindfold. | Как и было предсказано, Циклоп предлагает Санто место, но заявляет, что не планировал вербовать Рут. |
A way must be found to stop rebel groups from preying upon children and recruiting them. | Необходимо изыскать возможность воспретить повстанческим группировкам охотиться на детей и вербовать их. |
The Liberation Tigers of Tamil Eelam and the Karuna group were still recruiting and, in some cases, even re-recruiting children. | «Тигры освобождения Тамил-Илама» и группа «Каруна» продолжали вербовать детей, причем некоторых даже вербовали повторно. |
It prohibits insurgent armed groups - "under any circumstances" - from recruiting persons under the age of 18 or using them in hostilities. | В нем предусматривается, что вооруженные группы повстанцев «ни при каких обстоятельствах» не должны вербовать или использовать в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
For instance, the 1870 Foreign Enlistment Act, a law in force in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, prohibits British citizens from becoming mercenaries and from recruiting them. | Так, например, действующий в настоящее время в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии Закон 1870 года о вступлении в вооруженные силы другого государства, запрещает британским подданным вербовать наемников и выступать в качестве наемников. |
The practice of recruiting child soldiers into armies and militias must also be condemned. | Следует также осудить практику призыва детей в армию и другие вооруженные формирования. |
In relation to draft article 2, New Zealand notes that a number of countries are likely to have difficulties with the proposal for raising the recruiting age to 18 years. | В связи с проектом статьи 2 Новая Зеландия отмечает, что, по всей вероятности, в ряде стран возникнут трудности в связи с предложением, касающимся увеличения возраста призыва в вооруженные силы до 18 лет. |
It recommended that, in the context of reforming the security sector, the Government review training materials used by security forces in order to include child protection as a preventive measure against recruiting children into the armed forces. | В контексте реформирования сектора обеспечения безопасности она рекомендовала правительству пересмотреть учебные материалы, используемые силами безопасности, с тем чтобы включить в них концепцию защиты детей в качестве превентивной меры против призыва детей в вооруженные силы. |
In April 2000, after another appeal from the Special Representative, the Revolutionary Armed Forces of Colombia said they had "committed an error" in recruiting youth under 15 and had repudiated the practice. | В апреле 2000 года после еще одного призыва Специального представителя революционные вооруженные силы Колумбии заявили, что они «совершили ошибку», призвав на военную службу молодых людей в возрасте до 15 лет, и что они отказались от этой практики. |
In 2002, the Ministry of Defence introduced a procedure for examining anonymous complaints in every recruiting office because of the complaints generated by the procedure for recruitment into the armed forces. | Министерство обороны Республики Таджикистан в 2002 году ввело порядок рассмотрения анонимных жалоб в каждом военкомате из-за поступающих жалоб относительно порядка призыва в вооруженные силы. |
While they're fighting of the spoils of the argosy, We will be recruiting men, And restoring order. | Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок. |
Employers who have been reported for not abiding by contracts or for committing abuses are put on a list, and are prohibited from recruiting people from the country again. | Если в ходе проверки выясняется, что работодатели не соблюдают трудовые контракты или совершают те или иные злоупотребления, то они заносятся в список работодателей, которым запрещается нанимать граждан соответствующей страны. |
So they started recruiting very talented people, hackers either from the military or outside the military that can contribute to the project of building a cyber warfare unit. | И они начали нанимать очень талантливых людей, военных хакеров или обычных, которые могли бы помочь в построении отдела кибер войск. |
National Beef and Monfort began actively recruiting in Mexico. | Национальная говядина и Монфорт начали активно нанимать рабочих в Мексике. |
ECA has now deployed some of its more talented staff to the subregional development centres and will be recruiting high calibre professionals to fill the vacant posts in the centres. | ЭКА в настоящее время направила в субрегиональные центры развития ряд своих наиболее одаренных сотрудников и будет нанимать на работу высококвалифицированных специалистов для заполнения вакантных должностей в субрегиональных центрах развития. |
Action plans with the parties recruiting child soldiers and committing other grave child rights violations would also ensure that such activities ceased. | План действий в отношении сторон, вербующих детей-солдат и совершающих другие серьезные нарушения прав детей, также позволит прекратить подобную деятельность. |
Networks recruiting the daughters of immigrants have been found to exist. | Было установлено существование сетей, вербующих дочерей иммигрантов. |
It stated that there were no private companies in Yemen recruiting mercenaries and that the law did not allow for the creation of such companies. | Оно сообщило, что в Йемене нет частных компаний, вербующих наемников, и что закон не позволяет создавать такие компании. |
He falsely listed the UPDF and local defence forces in annex II of reports on children and armed conflict as organizations recruiting children into armed forces. | Он несправедливо внес УПДФ и местные силы обороны в перечень, содержащийся в приложении II к докладам о детях и вооруженных конфликтах в качестве организаций, вербующих детей в состав вооруженных сил. |
Full and sustained adherence by UCPN-M to its obligations in this respect is necessary for the party to be de-listed from the annual report of the Secretary-General on children in armed conflict as a party to conflict recruiting and using children as soldiers. | Полное и неизменное соблюдение ОКПН-М своих обязательств в этой связи необходимо для исключения этой партии из приводимого в докладе Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах списка сторон в конфликте, вербующих и использующих детей в качестве солдат. |
UNDP is also assisting CNDDR with recruiting staff for all the DDR sites. | Кроме того, ПРООН помогает НКРДР набирать персонал для всех пунктов разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
At all other levels, the trend of recruiting more men than women continued at all levels, with overall appointments of women constituting 33.2 per cent. | В отношении всех других уровней сохранялась тенденция набирать больше мужчин, нежели женщин, причем доля женщин по всем назначениям составила в общей сложности 33,2 процента. |
Harvard wants to rescind our on-campus recruiting privileges. | Гарвард хочет лишить нас привилегии набирать на работу студентов. |
With few funds available for the training of health workers, the Government nevertheless succeeded in recruiting and training 2,000 such workers each year, while the universities were responsible for the training of doctors. | Правительству, не располагающему большими средствами на профессиональную подготовку медико-санитарных работников, все же удается ежегодно набирать и обучать 2 тыс. |
This initiative has facilitated the dramatic increase in recruiting by opening a much larger recruiting pool previously unavailable to the Afghan National Civil Order Police. | Эта инициатива позволила резко увеличить число новобранцев, поскольку теперь Афганские силы по охране правопорядка могут набирать тех кандидатов, которые раньше считались непригодными. |
I doubt you will have any success in recruiting anyone for such a voyage. | Сомневаюсь, что ему удастся завербовать кого-то еще для подобного путешествия. |
Looks like recruiting the Wrens will be more difficult than I thought. | Я думал, завербовать Вренов будет легче. |
Gives me a chance to get a jump on recruiting the... boy or girl? | Зато у меня появился шанс завербовать... мальчика или девочку? |
Please confirm whether Act No. 25475 is effective to prohibit: The carrying out, within or from Peru, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries. | Просьба подтвердить, используется ли Закон Nº 25475 для запрещения следующих действий: 1 Попытки завербовать в Перу или за рубежом новых партнеров или членов, собрать финансовые средства или найти другие формы поддержки в других странах. |
You're a little older, so... I'm assuming they brought you in For your language skills instead of recruiting you | Ты немного старше, поэтому... я полагаю, они взяли тебя из-за знания языков, вместо того чтобы завербовать тебя прямо из школы. |
Primary direction of the company's work is recruiting: search and selection of Permanent and Temporary Staffing. | Основным направлением работы компании является рекрутинг: поиск и подбор постоянного (Permanent Staffing) и временного персонала (Temporary Staffing) по всем направлениям. |
All the new Watchdogs, they're recruiting in prison, uniting against us. | Все новые Сторожевые, они рекрутинг в тюрьме, объединяются против нас. |
If you think that your skills deserve higher position, it is the right time to call VENBEST Recruiting. | Если Вы в поиске новых перспектив для реализации своих возможностей, самое время позвонить в ВЕНБЕСТ Рекрутинг. |
With each from the conditionally suitable applicants we hold the interview which consists of 2 stages; by telephone and personal (meeting is in the VENBEST Recruiting office with the specialized consultant). | С каждым, из условно подходящих соискателей, мы проводим двухэтапное интервью: телефонное и личное (встреча в офисе ВЕНБЕСТ Рекрутинг с профильным консультантом). |
More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. | Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение. |
The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |