He's been recruiting heavily, and we've been attempting to do the same. | Он усиленно проводит набор в армию, и мы пытаемся делать то же самое. |
Includes recruiting staff (through vacancy announcements and temporary vacancy announcements), independent consultants, and subject matter experts. | Набор персонала (посредством размещения объявлений о вакансиях и объявлений о наборе на временные должности), независимых консультантов и профильных экспертов. |
Actions included building hospitals in rural and semi-rural areas, recruiting medical personnel, distributing drugs and vaccines, drilling wells and protecting and monitoring drinking-water supplies. | Предлагаемые меры включают строительство больниц в сельских и поселковых районах, набор медицинского персонала, распределение лекарств и вакцин, строительство колодцев, а также защиту водопроводных сетей и контроль за ними. |
Terms of Reference for only one contractor, selection of the best offer in only one instance, instead of several actions relating to each individual input (supply of equipment, contracting consultancy services, recruiting experts) | круг ведения определяется только для одного подрядчика, осуществляется отбор оптимального предложения лишь в одном случае вместо принятия различных решений в отношении каждого отдельного производственного фактора (поставка оборудования, заключение контрактов на услуги консультантов, набор экспертов) |
EIP-CI has recommended that forgiveness of the external debt through the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative should be seen as an opportunity to improve the educational system by building educational infrastructure and recruiting and training teachers. | ШИМ-КИ рекомендовала воспользоваться отменой внешнего долга (в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью) и в целях совершенствования системы образования обеспечить строительство школьной инфраструктуры, набор и подготовку учителей. |
The selection, recruiting and training of Transitional Federal Government forces, while essential to the reorganization and improvement of the security sector, continues to pose problems. | Отбор, вербовка и подготовка военнослужащих переходного федерального правительства, которые имеют существенно важное значение для реорганизации и повышения эффективности сектора безопасности, по-прежнему сопряжены со значительными проблемами. |
The penal norm penalizes, in particular, the act of participating in a banned grouping, providing it with physical or material support, organizing propaganda actions on its behalf or on behalf of its goals, recruiting adherents or promoting its activities in any other way. | Уголовно наказуемыми считаются, в частности, участие в деятельности запрещенной группы, оказание ей личной или материальной поддержки, организация пропагандистских мероприятий в ее поддержку или в поддержку ее целей, вербовка приверженцев или поощрение ее деятельности в любой другой форме. |
Recruiting a NuHuman named Jason in Minnesota, Lash teleports them both to Orollan. | Вербовка Нуумана по имени Джейсон в Миннесоте, Лэш телепортирует их обоих в Оролан. |
Recruiting in order to facilitate or commit | З) вербовка в целях содействия совершению или совершения: |
M23 cadres have been recruiting in Uganda with the support of Ugandan authorities, and the report cites among those aiding the recruitment the Resident District Commissioner of Kisoro Milton Bazanye, his ally Wiberforce Nkundizana and local UPDF officer. | В Уганде при поддержке властей Уганды производится вербовка в ряды движения «М23», и в докладе среди тех, кто оказывает помощь в такой вербовке, называют окружного комиссара-резидента Кисоро Милтона Базани, его соратника Виберфорса Нкундизана и местного сотрудника УПДФ. |
A number of administrative departments, including the Office of Human Resources Management, were subject to OIOS oversight, while at the same time being responsible for allocating resources to the Office and recruiting its staff. | УСВН осуществляет надзор за рядом административных подразделений, включая Управление людских ресурсов, которые в то же время отвечают за выделение ресурсов Управлению и наем его персонала. |
The Committee notes with interest the statistics provided by the State party on Sri Lankan migrant workers abroad and persons prosecuted for illegally recruiting Sri Lankan migrant workers. | Комитет с интересом отмечает статистические данные, предоставленные государством-участником о шри-ланкийских трудящихся-мигрантах, находящихся за границей, и о лицах, преследуемых за незаконный наем шри-ланкийских трудящихся-мигрантов. |
Due to excess capacity created by the crisis and uncertainty over the sustainability of recovery, firms will delay recruiting new workers until growth in their output rises substantially. | Из-за наличия образовавшихся во время кризиса свободных производственных мощностей и неопределенности в отношении устойчивости подъема компании будут откладывать наем новых работников до тех пор, пока им не удастся значительно увеличить объемы производства. |
The vast number of ICT job profiles complicates recruiting, career planning, training and mobility, and inhibits the effective allocation of ICT personnel across various ICT functions. | Столь большое количество категорий должностей специалистов по ИКТ осложняет наем на службу, планирование развития карьеры, обучение и мобильность, а также препятствует эффективному распределению специалистов по этим вопросам в различных подразделениях по ИКТ. |
The cost of recruiting technical support staff through the Platform secretariat would be significantly greater than, for example, the cost of recruiting such staff through regional or national institutions, but it may still in some instances be required in order to ensure necessary coordination and oversight; | Расходы на наем сотрудников технической поддержки через секретариат Платформы будут значительно выше, чем, например, стоимость набора такого персонала через региональные или национальные учреждения, но это может требоваться в некоторых случаях в целях обеспечения необходимой координации и надзора; |
The strategy was revised 2006 and given the title Strategy 2006-2009; A Joint Promotion of Mathematics, Science and Technology and now focuses more strongly on recruiting girls and women to these subjects. | Эта стратегия была пересмотрена в 2006 году, получила название «Стратегия на 2006-2009 годы - совместная деятельность по повышению интереса к математике, науке и технике» и в настоящее время направлена прежде всего на привлечение к изучению этих дисциплин девочек и женщин. |
The Ministry of Education, Research and Church Affairs is preparing a project with a view to recruiting more students with a multicultural background to teacher training. | В настоящее время министерство образования, научных исследований и по делам церкви подготавливает проект, направленный на привлечение большего числа учащихся из числа представителей различных культур к подготовке преподавательского состава. |
The complainant claimed that he was an active member responsible for the party programme and recruiting new members, and that he participated in a number of political demonstrations from 1998 until 2003. | Заявитель утверждал, что он являлся активным членом, отвечавшим за программу партии и привлечение новых членов, и что он участвовал в ряде политических демонстраций, имевших место в период 1998-2003 годов. |
Recruiting drives in Los Angeles and San Francisco helped increase membership in the Peoples Temple from a few hundred to nearly 3,000 by the mid-70s. | Привлечение людей в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско помогло увеличить число членов Храма Народов с нескольких сотен до почти 3000 человек к середине 70-х годов. |
The children of Afghanistan should be saved from the surrounding violence, the practice of recruiting minors as paracombatants should be stopped, and those who engaged in such activities should be subjected to punishment as mandated by the rules of international law. | Кроме того, следовало бы оградить афганских детей от окружающего насилия, воспрепятствовать вербовке несовершеннолетних в вооруженные силы и обеспечить привлечение к ответственности согласно нормам международного права тех, кто виновен в совершении этого преступления. |
I've been told they're still recruiting men. | Мне сказали, они все еще вербуют солдат. |
Reports continue to be received about RUF allegedly harassing civilians and forcibly recruiting both adults and children for fighting and forced labour. | Продолжали поступать сообщения о том, что члены ОРФ притесняют мирных жителей и насильственно вербуют как взрослых, так и детей для участия в боевых действиях или для принудительного труда. |
The report breaks new ground by annexing a list of 23 parties to armed conflict recruiting or using children in conflict situations currently on the Council's agenda. | Доклад дает новую информацию: в приложении к нему содержится список 23 сторон в вооруженном конфликте, которые вербуют или используют детей в конфликтных ситуациях, рассматриваемых в настоящее время Советом. |
An innovation in addressing the conduct of parties to conflict followed the adoption of resolution 1379, in which the Security Council recommended that the Secretary-General list parties recruiting and using children in armed conflict. | Новый подход к оценке поведения сторон конфликта явился результатом принятия резолюции 1379, в которой Совет Безопасности рекомендовал Генеральному секретарю составить перечень сторон вооруженного конфликта, которые вербуют или используют детей в вооруженном конфликте. |
(a) In June, reports from Jonglei State in southern Sudan confirmed that SPLA, the White Army, a local "other armed group" and the Sudanese Armed Forces were recruiting and using children. | а) в июне, согласно сообщениям из штата Джонглей, было подтверждено, что Народно-освободительная армия Судана, «Белая армия», одна из местных «прочих вооруженных групп» и Вооруженные силы Судана вербуют и используют детей. |
They believe those numbers are conduits through which Yusef Attar is fundraising and recruiting in the UK. | Они полагают, что эти номера - каналы, через которые Юсеф Аттар собирает средства и вербует в Великобритании. |
He's recruiting mercenaries, scouted out by his son. | Он вербует наёмников, которых находит его сын. |
He's funding it through his refugee foundation, and she's recruiting the girls. | Он финансирует его с помощью своего фонда для беженцев, а она вербует девушек. |
Cartel's getting smart recruiting all-American types? | Картель поумнел и вербует американок разных рас? |
He's recruiting for Alice. | Нет. Он вербует женихов для Алис. |
The Government is also recruiting teachers to serve in the rural areas; | Правительство также набирает учителей для работы в сельских районах; |
He's recruiting a whole new squad. | Он набирает новую команду. |
She starts telling me this is the welcome wagon and she's recruiting heroes for the u. s. | Что она, мол, набирает героев для работы на Правительство. |
I have no idea what makes her tick, but if she's recruiting, they'd have a hard time saying no. | Не представляю, что является для нее мотивацией, но если она набирает последователей, ей сложно отказать. |
tada handyman ltd. is recruiting | "Мастер Тада Лимитед" набирает сотрудников. |
The Protocol also bans any armed group found within the national territory of the Democratic Republic of the Congo from recruiting any child below the age of 18. | Протокол же запрещает вербовать детей, не достигших 18-летнего возраста, и в любые вооруженные группы, действующие на государственной территории Демократической Республикой Конго. |
The Liberation Tigers of Tamil Eelam and the Karuna group were still recruiting and, in some cases, even re-recruiting children. | «Тигры освобождения Тамил-Илама» и группа «Каруна» продолжали вербовать детей, причем некоторых даже вербовали повторно. |
Those parties have been delisted because they have stopped recruiting children and have taken concerted steps to identify and release children in order to permit their reintegration. | Эти стороны были исключены из названного списка благодаря тому, что они перестали вербовать детей и принимают конкретные меры к идентификации и демобилизации детей-солдат для предоставления им возможности вновь влиться в гражданское общество. |
With respect, Rinpoche... if your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic. | Достопочтенный Ринпоче! Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников, ... требования чтобы они прекратили подкупать монахов. |
Meanwhile, Billy and I will enter the tavern and begin recruiting. | А мы с Билли пойдем в трактир вербовать людей. |
The Special Rapporteur is concerned that many countries continue the practice of recruiting juveniles as "volunteers" to their armed forces. | Специальный докладчик обеспокоена тем, что во многих странах сохраняется практика призыва подростков в качестве "добровольцев" в национальные вооруженные силы. |
The major obligation imposed on States by the draft protocol is contained in draft article 2, which provides that "States parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 18 years into their Armed Forces". | Основное обязательство, налагаемое на государства в соответствии с проектом протокола, излагается в проекте статьи 2, в котором предусматривается, что "государства-участники воздерживаются от призыва в свои вооруженные силы любого лица, которое не достигло 18-летнего возраста". |
Deeply worried by the continued practice of recruiting children in armed forces in contravention of the Convention on the Rights of the Child, | будучи глубоко обеспокоена продолжающейся практикой призыва детей в вооруженные силы в нарушение Конвенции о правах ребенка, |
The Committee notes that the State party has adopted extensive jurisdiction over the crime of recruiting or using child soldiers under the age of 15 years. | Комитет отмечает, что государство-участник приняло обширный свод правовых норм в отношении преступления призыва на военную службу или использования в качестве солдат детей в возрасте до 15 лет. |
In 2002, the Ministry of Defence introduced a procedure for examining anonymous complaints in every recruiting office because of the complaints generated by the procedure for recruitment into the armed forces. | Министерство обороны Республики Таджикистан в 2002 году ввело порядок рассмотрения анонимных жалоб в каждом военкомате из-за поступающих жалоб относительно порядка призыва в вооруженные силы. |
I'm going to allow you to maintain your recruiting privileges because of the man I believe you to be. | Я оставляю за вами право нанимать выпускников из-за мужчины, которого вижу перед собой. |
The envisaged closing deadline has not yet led the Tribunal to stop recruiting staff and to plan a gradual decrease at levels coherent with binding deadlines. | Несмотря на планируемые сроки завершения работы, Трибунал еще не прекратил нанимать сотрудников и не планирует постепенного сокращения их численности до уровня, соответствующего этапам стратегии завершения работы. |
Strengthening gender equality will increase the probability of organizations' recruiting the best people for the job, rather than just the best of the traditionally available pool. | Благодаря обеспечению гендерного равенства увеличится вероятность того, что организации будут нанимать на работу самых лучших специалистов, а не просто лучших кандидатов из традиционного резерва. |
They have lower levels have an easier time recruiting. | Им проще нанимать людей. |
Ino just got back from a recruiting expedition. | Инокичи пошёл нанимать людей и только что вернулся назад. |
It also notes that articles 299 and 300 of the Criminal Code are applicable to groups recruiting children in Switzerland for armed conflict abroad. | Комитет также отмечает, что статьи 299 и 300 Уголовного кодекса действуют в отношении групп, вербующих детей для участия в вооруженных конфликтах за границей. |
It stated that there were no private companies in Yemen recruiting mercenaries and that the law did not allow for the creation of such companies. | Оно сообщило, что в Йемене нет частных компаний, вербующих наемников, и что закон не позволяет создавать такие компании. |
This is the first time that parties recruiting and using child soldiers have been specifically identified, giving us a clear picture of who the perpetrators of crimes against children really are. | В данном докладе впервые был представлен перечень с конкретным указанием сторон, вербующих и использующих детей-солдат, дающий нам ясную картину того, кто в действительности является виновником преступлений в отношении детей. |
One important development has been the list of parties to conflict recruiting or using children in conflict situations currently on the Security Council's agenda annexed to the Secretary General's report to the Council. | Важным достижением явился тот факт, что список сторон в конфликте, вербующих или использующих детей в конфликтных ситуациях, которые в настоящее время фигурируют в повестке дня Совета Безопасности, включен в приложение к докладу Генерального секретаря, представляемого Совету. |
Full and sustained adherence by UCPN-M to its obligations in this respect is necessary for the party to be de-listed from the annual report of the Secretary-General on children in armed conflict as a party to conflict recruiting and using children as soldiers. | Полное и неизменное соблюдение ОКПН-М своих обязательств в этой связи необходимо для исключения этой партии из приводимого в докладе Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах списка сторон в конфликте, вербующих и использующих детей в качестве солдат. |
UNDP is also assisting CNDDR with recruiting staff for all the DDR sites. | Кроме того, ПРООН помогает НКРДР набирать персонал для всех пунктов разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In order to achieve its target of recruiting 1,000 new cadets each year, the police force will conduct a recruitment exercise throughout the year. | В целях выполнения своей задачи ежегодно набирать 1000 новых сотрудников полицейские силы в течение всего года будут проводить кампании по набору. |
"If you can have full employment by killing Germans, why can't we have it by building hospitals, schools, recruiting nurses and teachers?" | "Если наша полная занятость разнесла Германию," "то почему она не может строить больницы," "строить школы, набирать медсестёр и учителей?" |
From here on, you'll be in France, recruiting resistance on your own until the rest of us land. | Теперь вы отправляетесь во Францию самостоятельно набирать добровольцев в Сопротивление, пока мы не высадимся. |
National competitive examinations conducted annually are a means of recruiting from unrepresented and underrepresented Member States and also figure as an important way towards achieving gender balance in the Secretariat. | Национальные конкурсные экзамены, которые проводятся ежегодно, позволяют набирать кандидатов из числа непредставленных и недопредставленных государств-членов и рассматриваются как важное средство обеспечения равной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
The Government has also proposed recruiting up to 11,000 additional personnel into the Nepal police and 5,000 into the Armed Police Force, to increase the forces' strength to 67,000 and 30,000, respectively. | Правительство также предложило завербовать еще 11000 человек в Непальскую полицию и 5000 человек - в Вооруженные полицейские силы, чтобы увеличить их численный состав до 67000 и 30000 соответственно. |
Now you're recruiting me. | И теперь вы хотите завербовать меня. |
I'm thinking of recruiting him. | Я подумываю завербовать его. |
By recruiting one of its members. | Завербовать одного из членов организации? |
So when did Bakuto approach you with this... this idea of recruiting me? | Так, когда Бакуто предложил тебя меня завербовать? |
All the new Watchdogs, they're recruiting in prison, uniting against us. | Все новые Сторожевые, они рекрутинг в тюрьме, объединяются против нас. |
These include selecting entrants for, and seeding, tournaments; recruiting players for college teams; scheduling competitive matches with other teams or individuals; finding appropriate local playing or training partners; choosing which tournaments to enter, and others. | Сюда входят выбор участников и посещений турниров; рекрутинг игроков для команд колледжа; планирование соревновательных матчей с другими командами или отдельными лицами; поиск соответствующих местных партнеров по игре или обучения; выбор турниров для входа и другие. |
VENBEST Recruiting preaches the individual approach towards each client. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг проповедует индивидуальный подход к каждому из клиентов. |
Job-Consulting Ltd. performs search and selection of Business Staffing of all the specialties and directions (recruiting, executive search and headhunting). | Job-Consulting Ltd. осуществляет поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг). |
With each from the conditionally suitable applicants we hold the interview which consists of 2 stages; by telephone and personal (meeting is in the VENBEST Recruiting office with the specialized consultant). | С каждым, из условно подходящих соискателей, мы проводим двухэтапное интервью: телефонное и личное (встреча в офисе ВЕНБЕСТ Рекрутинг с профильным консультантом). |
The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |