Experience also demonstrates that recruiting and retaining investigators based in centres is easier than for resident investigators. | Опыт показывает также, что набор и удержание следователей, базирующихся в центрах, является менее сложной задачей, чем набор и удержание следователей-резидентов. |
Figures include the costs of recruiting teams of interpreters (salary, travel and daily subsistence allowance). | В приведенных цифрах учтены расходы на набор групп устных переводчиков (заработная плата, путевые расходы и суточные). |
In progress: Successful recruiting is taking place on ongoing basis | В процессе выполнения: успешный набор сотрудников осуществляется на текущей основе |
Includes recruiting staff (through vacancy announcements and temporary vacancy announcements), independent consultants, and subject matter experts. | Набор персонала (посредством размещения объявлений о вакансиях и объявлений о наборе на временные должности), независимых консультантов и профильных экспертов. |
Maintaining the ethnic balance of the police force, including by recruiting non-Croat officers in the future, will, therefore, be an essential element in preserving the prospects for multi-ethnicity in the region and in enhancing confidence in the police force. | Поэтому одним из важных условий сохранения перспектив обеспечения многоэтнического характера Района и укрепления доверия к полицейским силам является сохранение этнического баланса в рядах полицейских сил, включая набор в будущем сотрудников из числа лиц, не являющихся хорватами. |
providing, receiving or recruiting a person to receive training | предоставление, укрытие или вербовка лица для прохождения подготовки; |
Recruiting, transporting, housing or receiving a person under the age of 18 years, or providing payment or other advantage in order to obtain approval from a person in charge of a child. | Вербовка, перевозка, снабжение жилищем или прием лица в возрасте до 18 лет или производство выплат или оказание иных услуг для получения одобрения от лица, несущего ответственность за ребенка. |
There are reports of the Shan State Army-South recruiting children as part of a new mandatory recruitment policy. | Имеются сообщения о том, что в армии штата Шан (южная часть) вербовка детей является частью новой обязательной политики вербовки. |
Though serious, the charges against him - recruiting child soldiers - do not pretend to encompass the range of abuses committed. | Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений. |
#21 and Action Comics #866, respectively (the JLA issue featured Libra's return and his recruiting of the Human Flame). | #21, где случилось возвращение Либры, и Action Comics #866, где случилась вербовка Человека-пламени. |
It points out that at UNFPA, the lead time for recruiting candidates was shortened by the use of rosters. | Она указывает, что в ЮНФПА затраченное на наем кандидатов время благодаря использованию таких списков было сокращено. |
UN-Habitat commented that it had already established a team to ensure coordination with the United Nations Office at Nairobi and UNEP and that it was in the process of recruiting a Professional staff responsible for the International Public Sector Accounting Standards and the related enterprise resource planning issue. | В своих комментариях ООН-Хабитат указала, что ею уже учреждена группа для обеспечения координации совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП и что в настоящее время осуществляется наем сотрудника на должность категории специалиста, который будет заниматься вопросами Международных стандартов и соответствующей системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
While the recruiting, learning management and performance management modules were rolled out in 2010, they will also require extensive support and enhancement. | Хотя модули, предназначенные для выполнения таких функций, как наем персонала, организация учебных мероприятий и управление служебной деятельностью, уже были внедрены в 2010 году, они еще потребуют значительных усилий по поддержке и совершенствованию. |
The United Nations is presently recruiting the core force Headquarters staff, which would be based at the Secretariat to refine operational plans. | Организация Объединенных Наций в настоящее время осуществляет наем основных сотрудников штаба сил, которые на начальном этапе будут находиться в Секретариате и заниматься разработкой оперативных планов. |
The cost of recruiting technical support staff through the Platform secretariat would be significantly greater than, for example, the cost of recruiting such staff through regional or national institutions, but it may still in some instances be required in order to ensure necessary coordination and oversight; | Расходы на наем сотрудников технической поддержки через секретариат Платформы будут значительно выше, чем, например, стоимость набора такого персонала через региональные или национальные учреждения, но это может требоваться в некоторых случаях в целях обеспечения необходимой координации и надзора; |
Be wary of programmes that offer commissions or high rates of return to prospective investors for recruiting new investors, who may, in turn, recruit others. | Остерегайтесь программ, предлагающих будущим инвесторам комиссионные или высокие ставки прибыли за привлечение новых инвесторов, которые, в свою очередь, могут привлекать следующих. |
The Ministry of Education, Research and Church Affairs is preparing a project with a view to recruiting more students with a multicultural background to teacher training. | В настоящее время министерство образования, научных исследований и по делам церкви подготавливает проект, направленный на привлечение большего числа учащихся из числа представителей различных культур к подготовке преподавательского состава. |
The Centre will continue sourcing, attracting and recruiting world-class talent on a global basis. | Центр будет продолжать поиски, привлечение и набор кадров мирового класса на глобальной основе. |
The Human Rights and Justice Section, working with OHCHR, could consider recruiting an expert to assist the authorities in that matter. | Отдел ОПООНМЦАР по правам человека и отправлению правосудия мог бы совместно с УВКПЧ запланировать привлечение к работе эксперта, который помог бы властям разработать такую процедуру. |
Targeting children for attack and recruiting or abducting them into militia forces are terrible crimes that must be specifically addressed in any future war crimes statutes or prosecutions. | Выбор детей в качестве объекта нападения и их вербовка или насильственное привлечение в ряды милицейских формирований - это чудовищные преступления, которые должны стать предметом конкретного рассмотрения в рамках каких бы то ни было будущих статутов военных преступлений или разбирательств. |
Good. Because it looks like these guys are recruiting you. | Хорошо, потому что похоже на то, что эти ребята тебя вербуют. |
We believe they are actively recruiting American citizens. | Мы считаем, что они активно вербуют американских граждан. |
He called on the insurgent forces that were recruiting and using children to cease the practice immediately and on all parties to stop using landmines. | Он призвал повстанческие силы, которые вербуют и используют детей, немедленно прекратить эту практику, а также призвал все стороны прекратить использование наземных мин. |
(a) In June, reports from Jonglei State in southern Sudan confirmed that SPLA, the White Army, a local "other armed group" and the Sudanese Armed Forces were recruiting and using children. | а) в июне, согласно сообщениям из штата Джонглей, было подтверждено, что Народно-освободительная армия Судана, «Белая армия», одна из местных «прочих вооруженных групп» и Вооруженные силы Судана вербуют и используют детей. |
Along the Sudan-Chad border, both Sudanese and Chadian armed groups are recruiting children from Sudanese refugee camps in eastern Chad, while Chadian refugee children are being recruited by Sudanese rebel groups in Darfur. | На границе между Суданом и Чадом как суданские, так и чадские вооруженные группы вербуют детей в суданских лагерях для беженцев в восточной части Чада, а в Дарфуре чадских детей-беженцев вербуют суданские повстанческие группы. |
The Transitional Federal Government is also reportedly recruiting children, although less systematically. | Сообщается, что переходное временное правительство также вербует детей, хотя и не на столь системной основе. |
Seems a new proprietor has been recruiting girls off the streets. | Похоже новый владелец вербует девушек с улицы. |
Cartel's getting smart recruiting all-American types? | Картель поумнел и вербует американок разных рас? |
The current Transitional Federal Government is also reported to be recruiting and using children, although the recruitment pattern by the Government forces is said to be less systematic. | Сообщается также, что детей вербует и использует и нынешнее переходное федеральное правительство, хотя правительственные силы осуществляют вербовку на менее систематической основе. |
Maybe Curtis is a booster, recruiting for a college team. | Кёртис вербует игроков для команды колледжа? |
The Sudan was recruiting refugees and sending them back to Uganda to destabilize the border region. | Судан набирает беженцев и направляет их обратно в Уганду для дестабилизации положения в пограничном районе. |
The present transitional Education Department is recruiting staff from all communities for the future Ministry. | Нынешний временный департамент по вопросам образования набирает сотрудников из всех общин для будущего министерства. |
For example, it had introduced a videoconferencing facility and was recruiting an inspection officer with a background in forensic auditing and investigation. | Например, Группа создала видеоконференционный центр и набирает сотрудника по инспекциям, который имеет опыт в проведении ревизорской работы и расследований. |
Second, it has been agile in incorporating thematic areas around which the whole United Nations system is organizing, in recruiting technical staff with relevant skills, and in supporting gender mainstreaming in these areas. | Во-вторых, он оперативно внедряет тематические направления, которые определяют вектор организационной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, набирает технический персонал соответствующей квалификации и поддерживает усилия по внедрению гендерного подхода в этих областях. |
Well, red is on a recruiting trip, | Ну, Ред в отъезде, набирает новичков, |
And the first thing they're doing is recruiting on a bigger scale than ever before. | И первое, что они начали делать, это вербовать больше, чем когда-либо раньше. |
ICTJ also noted that the Myanmar armed forces constituted the only army in Asia to continue recruiting child soldiers. | МЦППП также отметил, что вооруженные силы Мьянмы являются единственной армией в Азии, которая продолжает вербовать детей-солдат. |
The RUF committed itself to not recruiting children under the age of 18. | ОРФ принял на себя обязательство не вербовать на военную службу детей, не достигших 18 лет. |
The Optional Protocol sets the age limit for direct participation in hostilities and compulsory recruitment at 18, and prohibits insurgent armed groups from recruiting, under any circumstances, persons under 18 years of age or using them in hostilities. | В Факультативном протоколе устанавливается минимальный возраст - 18 лет - для непосредственного участия в военных действиях и обязательного призыва и предусматривается, что вооруженные группы повстанцев «ни при каких обстоятельствах» не должны вербовать или использовать в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
Meanwhile, Billy and I will enter the tavern and begin recruiting. | А мы с Билли пойдем в трактир вербовать людей. |
UNICEF may seek to influence armed groups in the country of origin to respect humanitarian law and to refrain from recruiting children. | ЮНИСЕФ может стремиться влиять на вооруженные группы в стране происхождения, с тем чтобы они уважали нормы гуманитарного права и воздерживались от призыва детей на службу. |
In relation to draft article 2, New Zealand notes that a number of countries are likely to have difficulties with the proposal for raising the recruiting age to 18 years. | В связи с проектом статьи 2 Новая Зеландия отмечает, что, по всей вероятности, в ряде стран возникнут трудности в связи с предложением, касающимся увеличения возраста призыва в вооруженные силы до 18 лет. |
The African Charter defines a child as a person below the age of 18, and stipulates that States parties should refrain from recruiting any child into the armed forces and that no child shall take a direct part in hostilities. | Африканская хартия определяет ребенка как любое лицо, не достигшее 18-летнего возраста, и предусматривает, что государства-участники должны воздерживаться от призыва детей в вооруженные силы и что ни один ребенок не должен принимать непосредственного участия в боевых действиях. |
"States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces and shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces." | "Государства-участники обеспечивают, чтобы лица, не достигшие 18-летнего возраста, не подлежали обязательному призыву в их вооруженные силы, и воздерживаются от призыва в свои вооруженные силы любого лица, не достигшего 16-летнего возраста". |
Besides these brutal facts, the Special Rapporteur must mention that armies, militia forces and rebel factions in at least 60 countries persist in recruiting girls. | К этой ужасающей картине Специальный докладчик должен также добавить, что по крайней мере в 60 странах сохраняется практика призыва девочек в армию, милицию и повстанческие отряды64. |
While they're fighting of the spoils of the argosy, We will be recruiting men, And restoring order. | Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок. |
I'm going to allow you to maintain your recruiting privileges because of the man I believe you to be. | Я оставляю за вами право нанимать выпускников из-за мужчины, которого вижу перед собой. |
ECA has now deployed some of its more talented staff to the subregional development centres and will be recruiting high calibre professionals to fill the vacant posts in the centres. | ЭКА в настоящее время направила в субрегиональные центры развития ряд своих наиболее одаренных сотрудников и будет нанимать на работу высококвалифицированных специалистов для заполнения вакантных должностей в субрегиональных центрах развития. |
The financial situation has led to a freeze on new recruitment, which prevents both Tribunals from recruiting, and even replacing, essential personnel. | Такая финансовая ситуация привела к мораторию на наем новых сотрудников, что не дает возможности обоим трибуналам не только нанимать новых, но и заменять прежних крайне необходимых сотрудников. |
They have lower levels have an easier time recruiting. | Им проще нанимать людей. |
Action plans with the parties recruiting child soldiers and committing other grave child rights violations would also ensure that such activities ceased. | План действий в отношении сторон, вербующих детей-солдат и совершающих другие серьезные нарушения прав детей, также позволит прекратить подобную деятельность. |
One important development has been the list of parties to conflict recruiting or using children in conflict situations currently on the Security Council's agenda annexed to the Secretary General's report to the Council. | Важным достижением явился тот факт, что список сторон в конфликте, вербующих или использующих детей в конфликтных ситуациях, которые в настоящее время фигурируют в повестке дня Совета Безопасности, включен в приложение к докладу Генерального секретаря, представляемого Совету. |
The act restricts the provision of United States military training, financing and other defence-related assistance to countries identified as recruiting or using child soldiers in Government armed forces or Government-supported paramilitary organizations or militias, in violation of international law. | Этот закон ограничивает осуществление Соединенными Штатами Америки военной подготовки, финансирования и другого содействия, связанного с обороной, странам, идентифицированным в качестве стран, вербующих или использующих детей в качестве солдат в правительственных вооруженных силах или в поддерживаемых правительствами полувоенных или милицейских организациях в нарушение международного права. |
Full and sustained adherence by UCPN-M to its obligations in this respect is necessary for the party to be de-listed from the annual report of the Secretary-General on children in armed conflict as a party to conflict recruiting and using children as soldiers. | Полное и неизменное соблюдение ОКПН-М своих обязательств в этой связи необходимо для исключения этой партии из приводимого в докладе Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах списка сторон в конфликте, вербующих и использующих детей в качестве солдат. |
Improve the transparency and monitoring of the activities of tourist and recruitment agencies, including by setting up an intergovernmental interactive consumer awareness web site with information on recruiting, advertising and tourist agencies implicated in crime groups; | повышение транспарентности и осуществление контроля за деятельностью туристических агентств и структур, занимающихся наймом рабочей силы, в том числе посредством создания межправительственного интерактивного веб-сайта для потребителей, содержащего информацию о вербующих, рекламных и туристических агентствах, имеющих связи с криминальными группировками; |
UNMIK continues to be successful in recruiting both minority and female candidates into KPS in accordance with its general recruitment targets. | МООНК продолжает с успехом набирать в КПС кандидатов из числа представителей меньшинств и женщин в соответствии с ее общими критериями набора. |
The process of advertising and recruiting long-term consultants was possible only in the last months of the year, when contributions came in. | Помещать объявления с приглашением на работу и набирать консультантов на длительный срок стало возможным лишь в последние месяцы года, когда начали поступать взносы. |
At all other levels, the trend of recruiting more men than women continued at all levels, with overall appointments of women constituting 33.2 per cent. | В отношении всех других уровней сохранялась тенденция набирать больше мужчин, нежели женщин, причем доля женщин по всем назначениям составила в общей сложности 33,2 процента. |
UNDP is rehabilitating the demobilization sites while the Government is rehabilitating the remaining sites. UNDP is also assisting CNDDR with recruiting staff for all the DDR sites. | ПРООН в настоящее время занимается переоборудованием пунктов демобилизации, в то время как правительство переоборудует остальные пункты. Кроме того, ПРООН помогает НКРДР набирать персонал для всех пунктов разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
With few funds available for the training of health workers, the Government nevertheless succeeded in recruiting and training 2,000 such workers each year, while the universities were responsible for the training of doctors. | Правительству, не располагающему большими средствами на профессиональную подготовку медико-санитарных работников, все же удается ежегодно набирать и обучать 2 тыс. |
I doubt you will have any success in recruiting anyone for such a voyage. | Сомневаюсь, что ему удастся завербовать кого-то еще для подобного путешествия. |
Such nationals would not, strictly speaking, be considered mercenaries, but the intention of those recruiting them to use them as mercenaries is objectively undeniable, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. | Такие лица формально не будут являться наемниками, но преследуемая вербовщиками цель завербовать их в качестве таковых с объективной точки зрения бесспорна, равно как и готовность установить определенные связи, в силу которых они становятся наемниками. |
Recruiting a high-level SVR officer. | Завербовать высокопоставленного офицера СВР. |
Please confirm whether Act No. 25475 is effective to prohibit: The carrying out, within or from Peru, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries. | Просьба подтвердить, используется ли Закон Nº 25475 для запрещения следующих действий: 1 Попытки завербовать в Перу или за рубежом новых партнеров или членов, собрать финансовые средства или найти другие формы поддержки в других странах. |
You're a little older, so... I'm assuming they brought you in For your language skills instead of recruiting you | Ты немного старше, поэтому... я полагаю, они взяли тебя из-за знания языков, вместо того чтобы завербовать тебя прямо из школы. |
VENBEST Recruiting offers new possibilities for implementing their professional ambitions to the specialists. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг предлагает специалистам новые возможности для реализации своих профессиональных амбиций. |
VENBEST Recruiting preaches the individual approach towards each client. | ВЕНБЕСТ Рекрутинг проповедует индивидуальный подход к каждому из клиентов. |
Job-Consulting Ltd. performs search and selection of Business Staffing of all the specialties and directions (recruiting, executive search and headhunting). | Job-Consulting Ltd. осуществляет поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг). |
More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. | Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение. |
Job-Consulting Ltd., one of the most reliable recruiting companies, provides services on search and selection of Business Staffing (recruiting, executive search and headhunting), search and selection of Domestic Staffing, Consulting, Staff Leasing, Outstaffing and Relocation. | Рекрутинговая компания Job-Consulting Ltd. - это поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг), это подбор домашнего персонала, это консалтинг, это Staff Leasing, Outstaffing и Relocation. |
The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
Despite declaring his age and the fact that he had formal discharge papers, he was taken to the recruiting office. | Несмотря на то, что он указал свой возраст и предъявил документы об официальном увольнении, его препроводили в вербовочный пункт. |
We could deal with that, but we went back to the recruiting Web site where we first encountered the intruder. | С этим мы разберемся, но мы вернулись на вербовочный сайт, где мы впервые столкнулись с злоумышленником. |
Now that's a recruiting poster. | Вот это вербовочный плакат. |