The Council, therefore, calls upon the Somali parties to pursue national reconciliation, rehabilitation and reconstruction in the interest of peace, security and development. |
Поэтому Совет призывает сомалийские стороны добиваться национального примирения, восстановления и реконструкции в интересах мира, безопасности и развития. |
The formation of Governments of reconciliation and national unity, comprising representatives of all groups interested in working together for social and economic reconstruction, can greatly help the process. |
Процессу во многом может помочь формирование правительств примирения и национального единства, вбирающих в свой состав представителей всех групп, заинтересованных в совместной работы над социальным и экономическим восстановлением. |
In addition to determination, it needs human, material and financial resources to carry out its immense programme of national reconciliation, reconstruction and rehabilitation. |
В дополнение к решимости нам необходимы людские, материальные и финансовые ресурсы для осуществления широкой программы национального примирения, реконструкции и реабилитации. |
We hope that the new Government will commit itself to carrying out its declared intention to work for reconciliation, rehabilitation and reconstruction in Rwanda. |
Мы надеемся, что новое правительство возьмет на себя обязательство осуществить провозглашенное им намерение добиться примирения, возрождения и восстановления в Руанде. |
In the spirit of reconciliation and reconstruction, President Aristide yesterday called for the immediate easing of sanctions so that the work of rebuilding can begin immediately. |
В духе примирения и возрождения вчера президент Аристид призвал к скорейшему ослаблению санкций, с тем чтобы восстановительные работы могли начаться немедленно. |
It also hoped that a process of national reconciliation would be launched in Afghanistan so that the reconstruction of that war-torn country could begin. |
Страна оратора также надеется на то, что в Афганистане начнется процесс национального примирения, который позволит восстановить эту опустошенную войной страну. |
Post-conflict peace-building was of particular importance to the Central American countries, since they knew from their own experience the difficulties associated with the processes of reconstruction, reconciliation and renewal. |
Постконфликтное миростроительство имеет для центральноамериканских стран особо важное значение, поскольку они по собственному опыту знают о трудностях, связанных с процессами реконструкции, примирения и восстановления. |
Aware of the dramatic deterioration of the socio-economic conditions in Haiti during the last years, the international community is willing to assist the Constitutional Government in its reconstruction and reconciliation efforts. |
С учетом происходящего в последние годы резкого ухудшения социально-экономических условий в Гаити международное сообщество готово оказать конституционному правительству помощь в его усилиях в целях восстановления и примирения. |
This report summarizes the international community's response to the need for rehabilitation, reconciliation and reconstruction in Croatia, in particular. |
З. В настоящем докладе в сжатой форме охарактеризованы меры, которые международное сообщество принимает для решения задачи восстановления, примирения и реконструкции, в частности в Хорватии. |
We believe that the General Assembly holds the key role to play in post-conflict peace-building, since this is a reconciliation, rehabilitation and reconstruction phase. |
Мы полагаем, что Генеральная Ассамблея может сыграть ключевую роль в постконфликтном миростроительстве, поскольку оно является этапом примирения, восстановления и реконструкции. |
Stressing the need for reconciliation, rehabilitation and reconstruction in the interests of the whole population of Burundi, |
подчеркивая необходимость примирения, реабилитации и восстановления в интересах всего населения Бурунди, |
The Mission is also involved in judicial and penal reform, central elements in Haiti's efforts towards national reconciliation and reconstruction. |
Миссия также принимает участие в осуществлении реформы систем судебного и уголовного правосудия, которая играет центральную роль в предпринимаемых в Гаити усилиях по достижению национального примирения и восстановления. |
In that regard, they stressed the strong need for the faction leaders to demonstrate resolve and commitment towards achieving national reconciliation and the reconstruction of their country. |
В этой связи они подчеркнули настоятельную необходимость того, чтобы руководители группировок продемонстрировали решимость и приверженность делу достижения национального примирения и восстановления их страны. |
Those funds have now been fully disbursed, either through the United Nations Trust Fund or through bilateral arrangements, for projects such as reconstruction and demining and seminars to support reconciliation. |
В настоящее время эти средства полностью освоены - либо по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций, либо через двусторонние договоренности - в рамках таких проектов, как восстановление, разминирование и проведение семинаров в поддержку процесса примирения. |
The President emphasized that important achievements have been made in Sierra Leone and urged all Sierra Leoneans to accelerate the process of national reconciliation and reconstruction. |
Председатель подчеркнул, что в Сьерра-Леоне были реализованы важные достижения и призвал всех жителей Сьерра-Леоне ускорить процесс национального примирения и восстановления. |
It should also enable multilateral actors to incorporate the goal of reconciliation into their reconstruction activities in a more comprehensive way. |
Он должен также дать возможность действующим на многосторонней основе партнерам более эффективно отражать цель постконфликтного примирения в их мероприятиях по реконструкции. |
It sets humanitarian, human rights and development activities into the larger political context, thereby helping to ensure reconciliation, reconstruction and recovery. |
Эта концепция позволяет поместить гуманитарную и правозащитную деятельность, а также деятельность в целях развития в более широкий политический контекст, что облегчает задачу примирения, реконструкции и восстановления. |
and that a strengthened human rights component is indispensable for national reconciliation and reconstruction, |
и что в интересах национального примирения и реконструкции необходимо укрепить компонент прав человека, |
This is also one of the prerequisites for reconciliation and the reconstruction of a lasting peace and a deterrent to any further such international crimes. |
Это также одно из предварительных условий для достижения примирения и восстановления прочного мира, а также для предотвращения новых подобных международных преступлений. |
Extending MINUGUA's mandate for another year will continue the process of reconciliation and reconstruction that Guatemala and its people so badly need. |
Продление мандата МИНУГУА еще на один год позволит продлить процесс примирения и восстановления, в которых столь остро нуждается Гватемала и ее народ. |
Under such circumstances, attention needed to be given to ways to promote reintegration, reconstruction and reconciliation, which required a far more sustained and coordinated commitment to peace-building than hitherto had been the case. |
В таких обстоятельствах необходимо уделять внимание способам поощрения реинтеграции, восстановления и примирения, которые требуют оказания гораздо более последовательной и скоординированной, чем ранее, поддержки миростроительству. |
The limited participation of women, at all levels, in decision-making positions related to peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction presents serious obstacles. |
Серьезным препятствием является ограниченное участие женщин на всех уровнях принятия решений по вопросам поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления в постконфликтный период. |
We appreciate the constructive role that the United Nations system and other agencies have played in Bosnia and Herzegovina to achieve peace, reconciliation and peaceful reconstruction. |
Мы высоко оцениваем конструктивную роль, которую система Организации Объединенных Наций и другие агентства играют в Боснии и Герцеговине в деле обеспечения мира, примирения и мирного восстановления. |
In conclusion, I would like to reaffirm the commitment of the Peacebuilding Commission to support the Central African Republic's efforts in national reconciliation and reconstruction. |
И наконец, я хотел бы подтвердить обязательство Комиссии по миростроительству оказывать поддержку усилиям Центральноафриканской Республики по обеспечению национального примирения и восстановления. |
Women and children remain deliberate targets in armed conflicts everywhere, yet they are not provided with opportunities to participate in negotiating peace agreements and in reconciliation and post-conflict reconstruction activities. |
Женщины и дети по-прежнему являются мишенями для умышленных нападений в вооруженных конфликтах повсюду в мире, однако они лишены возможностей принимать участие в переговорах по достижению мирных договоренностей и в процессах примирения и постконфликтного восстановления. |